Author: TatjanaDimitrijevic

Izložba: JOVAN DUČIĆ u diplomatiji

Jovana Dučića srpska javnost zna kao pisca i pesnika, ali i kao diplomatu. Arhiv Jugoslavije je 2012. godine otvorio je izložbu “Jovan Dučić u diplomatiji”

Diplomatski put i službovanje Dučića u devet zemalja Evrope i 13 diplomatskih misija.

Diplomatska predstavništva kraljevine Jugoslavije bila su na nivou poslanstava, a Jovan Dučić 1939. godine postaje prvi ambasador kraljevine Jugoslavije.

Pored književne i diplomatske delatnosti Dučić je bio i veliki zadužbinar.

1923. godine patrijarh Dimitrije odlikovao Dučića  Gramatom za narodnog prosvetitelja i pobožnog stvaraoca i onoga ko je voleo i pomagao crkvu.

“Možemo se prisetiti da je on dao, za to vreme veliki prilog za izgradnju Hrama Svetog Save”, podseća književnica Tanja Todorović.

Katalog izložbe: JOVAN DUČIĆ u diplomatiji u .PDF formatu možete preuzeti ovde
U poslednjem delu kataloga se nalaze fotografije sortirane po hronologiji i izvanredno opisane.
Hvala autorima iylo\be na ovako temeljnom izdanju kataloga.
Autori izložbe i каталога: Миладин Milošević i Dušan Jončić
Objavljivanje kataloga omogućilo je Ministarstvo kulture,
informisanja i informacionog društva Republike Srbije
Beograd 2012

Burad na antičkom sarkofagu

U leto 1934. godine Jovan Dučić je iz Rima poslao pismo Ministarstvu prosvete, Umetničkom odeljenju, u kojem, između ostalog, stoji:
 „Uputio sam odavde iz Rima 15 sanduka u težini 5.000 kilograma, u kojima se nalaze knjige, mramorni i železni predmeti, za javnu zbirku u tom gradu. Molim Ministarstvo prosvete da mi izdejstvuje oslobađanje carine…”
Trebinje: Fontana u parku, legat Jovana Dučića
U drugom testamentu, pisanom početkom marta 1935. godine, uz sve ostalo, Dučić kaže „da ceo svoj imetak zaveštava rodnom gradu: knjige, slike, lične predmete”. Iste godine, u Trebinje je stigla nova pošiljka u kojoj su bili: mermerni kipovi, tri kamene česme i dve spomen-ploče.
Poslednji put Dučić je bio u rodnom gradu u septembru 1938. godine, kada je na Trgu kralja Petra (sada Trg slobode) otkriven Spomenik oslobodiocima (trebinjskim herojima i mučenicima) palim u Prvom svetskom ratu, koji je pesnik poklonio svom „milom Trebinju”.
Sve što je Dučić darivao svom zavičaju nalazi se danas u Muzeju HercegovineNarodnoj biblioteci i po trgovima i parkovima u Trebinju. Dučić je želeo da Trebinje liči na Dubrovnik i da ni po čemu ne zaostaje za ovim primorskim gradom, koji je, takođe, veoma voleo.
Malo je pesnika, ističe Nikola Čučković, koji su toliko „izbivali iz svog rodnog mjesta”, a da su grad toliko voleli i u njega, s nekom pobožnom radošću, dolazili. Sve što je stekao, kao pesnik i diplomata, zaveštao je Trebinju.
Iz legata Jovana Dučića
U pesnikovoj zaostavštini sačuvan je čitav niz crteža koje je sam Dučić pravio, menjao i dorađivao. To su skice spomenika „Herojima i mučenicima za slobodu”glavnog parka u Trebinju i zidina Starog grada. Među skicama su i figure lavova na glavnom ulazu u park. Spomenik Njegošu (rad vajara Toma Rosandića), poklon Dučića voljenom gradu, koji je, u prisustvu kraljevog izaslanika, otkrio sam pesnik, krajem maja 1934. godine, i dalje se nalazi na trgu „pod platanima”.
U Muzeju Hercegovine u Trebinju smeštena je vredna zbirka kamene plastike sa 73 eksponata, koji su, najvećim delom, doneti iz Italije. Pripadaju različitim epohama: od rimskog doba do renesansnog perioda. Reč je o kamenim pločama sa reljefnim predstavama, statuama i arhitektonskim elementima. Motivi su raznovrsni: figure ljudi, životinja i biljaka, mitska i biblijska bića. Zbirka umetničkih slika sadrži 14 radova naših i stranih slikara.

Veliku zaslugu što je ova vredna zbirka uopšte sačuvana, u onom ideološkom vremenu kada Dučić nije bio „podoban” pripada Ljubinki Kojić, koja je, kao stručnjak za ovu oblast, iz Beograda u Trebinje stigla krajem februara 1957. godine i po vinarijama i kamenolomima našla, i spasila, neprocenjivo blago.
O tome svedoči: Stevan Kijac mi je otkrio da je posle Drugog svetskog rata većina skulptura dočekala tužnu sudbinu: uklonjene su sa ulica, zidina grada i drugih mesta i strpane u magacin zemljoradničke zadruge, koja se nalazila u prizemlju Ćelovićeve kuće. Znači, otkrila sam usred Trebinja, preko puta kuće u kojoj sam stanovala, antički „lokalitet”, nalik otkrićima, na primer, iz doba „seobe naroda”.

A kada su, posle mnogo peripetija, isposlovali dozvole da uđu u „tamni vilajet”, zatekli su sledeći prizor: „Ušli smo u veliku prizemnu odaju kroz koju se, bukvalno, gazilo i preskakalo preko luka i krompira. Pod njima se nalazio i pokoji fragmentovani komad plastike. Na drugom kraju bila je manja odaja u kojoj je bio gro skulptura nabacanih jedna preko druge. U prašini i debeloj paučini, ledeno i memljivo.”

U spasavanju vredne kolekcije ne treba zaboraviti ni Eugena Frankovića, istoričara umetnosti, koji je u Trebinju služio vojni rok, i profesora Đorđa Mano-Zisija, stručnjaka za antiku i muzeologiju, koji je u jednoj vinarskoj radnji otkrio izuzetno vredan sarkofag na kojem su bila burad s pićem. 

Mozaik iz legata Jovana Dučića
Nađene skulpture iz I i II veka, i sarkofazi, predstavljaju najvredniju kolekciju Muzeja Hercegovine.Prosto je neverovatno, uprkos diplomatskom pasošu, kako je Dučić uspeo da sakupi i u zemlju dopremi ovako vrednu kolekciju, kojom bi se ponosili i mnogi muzeji u svetu.
Tu je sarkofag sa predstavom Atene i Marsije, fragment sarkofaga sa prikazom lova, sarkofag od kvalitetnog mermera sa prikazom amazonomanije, fragment sarkofaga sa prikazom Dijane-Selene, sarkofag sa girlandama, glava Marsa, Dionisa, Hermesa, statueta Fortune, torzo Dijane (Artemide), bista Homera i Sofokla, više raznih kapitela, medaljon sa predstavom Menade i Satira…
Tokom službovanja u Atini, Madridu, Ženevi, Kairu, Budimpešti i Bukureštu, Dučić je sakupljao i crteže, slike, mozaike, tapiserije. Najveći deo te kolekcije je prodat na aukciji u Americi, posle pesnikove smrti, a preostali deo se nalazi u Muzeju Hercegovine.

Sačuvan je portret Dučića, nastao u Atini 1917. godine, potpisan sa Kosta Pitides ili Pitiatos, tapiserija monumentalnog formata, najverovatnije iz XVIII veka, slike iz škole Koređa (španske škole iz XVI veka) i slike i grafike nastale u periodu oko 1930. i 1950. godine, koje su deo kolekcije njegovih rođaka iz Amerike, Lepe, udovice Save Dučića, i njenog devera Mihaila.

Likovni deo ostavštine, koja se vezuje za Jovana Dučića i njegove rođake, obimom, značajem i vrednošću, ističe Nikola Kusovac, predstavlja „najskromniju česticu njegovog zaveštanja Trebinju”.
U centralnom delu parka, na čijem su ulazu „Dučićevi lavovi”, posle Drugog svetskog rata, sagrađen je spomenik „borcima palim u borbi protiv fašizma 1941–1945”, na kojem je grafit, krupnim slovima, ćirilicom, „Volim te Miladine”. Okolo su bile biste narodnih heroja: Manojla Maja Benderića, Asima Zubčevića, Radovana Šakotića, Sava Kovačevića, Ljuba Miljanovića, Vasa Miskina Crnog, Rista Vreće, Dragice Pravice, Nikole Ljubibratića i Ilije Babića. Tokom prošlog građanskog rata sve biste su uništene.
Obezglavljeni postamenti svedoče o našoj novijoj istoriji, koja nema nikakve veze sa Jovanom Dučićem.

Zoran Radisavljević
objavljeno: 26/04/2008.
Izvor: Politika.rs 

Odlomci iz eseja o Jovanu Dučiću iz knjige eseja "Sudbina i ljudi", 1968; Milan Kašanin

   Odrastao blizu Jadranskog mora i formiran u orbitu mediteranske kulture, Jovan Dučić je veći Latin od ijednog srpskoga pesnika. U njegovom mišljenju, u njegovom govoru i pisanju nema ničeg od Srednje Evrope, iz koje su izišli naši romantičari, niti ičega od Rusije, u koju su gledali naši realisti krajem prošlog veka. Bliži Rimu no Vizantu, Francuzima no Rusima, paganstvu no hrišćanstvu, Jovan Dučić je izrazito mediteranski čovek latinske kulture. 

Kao da nije pravoslavljanin, tajno se zanosio veličinom istorije katoličkog sveta. Ne samo da su svetitelji koje on pominje u svojim putopisima svi odreda katolički, nego i sve što zna o hrišćanskoj veri on zna od Latina. 
On se ne unosi u pravoslavlje, koje ne poznaje, i nema nikakve radoznalosti za vizantijsku kulturu, — on ne zna ni za njene arhitekte i slikare, ni za njene pesnike i besednike. Godinama je živeo u Atini, a čini se da nije pošao do Soluna, ili, ako je i bio u njemu, da se nije zadivio njegovoj istoriji, ni’ njegovim bazilikama i mozaicima u njima.

Izgleda da nije posetio ni Svetu Goru, niti zaželeo da vidi Hilandar, ili, ako ih je i video, da ih nije razumeo. Čitajući latinske pisce, Dučić je u Vizantiji i pravoslavlju nalazio ono što su u njima videli Latini.

Kao i za većinu mediteranskih ljudi s početka ovog veka, za Jovana Dučića svetsku istoriju predstavljaju antička Grčka, renesansna Italija i moderna Francuska. Niko u srpskoj književnosti nije s tolikim zanosom govorio o Atini, Rimu i Parizu, niti se tako divio helenskoj i latinskoj kulturi. U starih Helena, koji su, po njemu, najveći i najhumaniji narod na svetu, ne zna se šta više voli, zemlju ili istoriju, ni šta više u njih ceni, mudrost ili umetnost. 
Razmišljajući o raznim kategorijama lepog, on kaže: “Lepo, to je ipak ono staro grčko lepo. To je materija i ideja, ujedinjena u harmoniju”. I dodaje, da ne ostanemo neobavešteni, kao što nije ni on: “Osim lepog na grčki način, postoji i bizarno kao lepo, i snažno kao lepo. 
I primitivno kao lepo, i divljačko kao lepo.” On se odlučio: “Ali apsolutno lepo, to je samo ono grčko, i definisano: lepota u harmoniji.” Dučićevo shvatanje umetnosti i, dobrim delom, ljudskog života, prvenstveno je klasično i pagansko…
Književni rad Dučićev tekao je istim poretkom i logikom kojom je tekao njegov život. Počeo je, u mladosti, sentimentalnim monolozima o ženi, o ljubavi i prirodi, a produžio živopisnim slikama galantnih ljudi i običaja baroknog Dubrovnika i dostojanstvenih ličnosti i prizora srpskog carstva. 
Uvek u pokretu i traženju, izišavši u zrelosti iz prirode i sebe, uputio se, u poeziji, u filozofiju ljubavi i smrti, u putničkim pismima u otkrivanje lepote i istorije sveta. Nepodmitljiv i jednak sebi, svoje pisanje je završio kao i svoj život — dijalogom koji je, usamljen i neveseo, vodio s bogom.
S vremenom, pesnik Dučić nije opadao, kao što biva s pesnicima; svoja najbolja dela on je dao ne na početku, nego na kraju svog rada. Sam se odrekao svih pesama — ne ni malobrojnih — koje je objavio pre nego što je imao trideset godina. Njegovi prvi stihovi i nisu značajni za njegovu i našu poeziju; značajni su za našu prošlost…
Prve svoje cikluse, Senke po vodi i Duša i noć, Dučić je pisao za studentskih dana, u tuđini, u Ženevi i Parizu — oni su izraz koliko njegov toliko njegove okoline i njegove lektire…
U ranim svojim pesmama, više dekorativnim i sentimentalnim nego osećajnim, Dučić je pesnik ljubavne igre, ne ljubavnih sreća i nesreća — on više hoće da se vidi no da se ispovedi. Jeste da on u svojim stihovima često plače, i ne samo on, nego još više njegova draga, koja plače “svu noć i dan ceo”. I jeste da nas — iz bojazni da ne ostanemo u nedoumici — pesnik uverava: “U svakome stihu ima suza jada, u svaku je strofu leglo srce celo.” Ali ni tu najavu pesnikovu, ni njegove jade i suze ne treba shvatiti doslovno: više nego izraz autentičnog bola, one su dekor ljubavi.

 Te Dučićeve “mirne pesme osenčene jadom”, ta poezija “mirna kao mramor, hladna kao sena”, koja je “tužna sa sopstvenih jada”, nastala je u srećno doba, ne u nesrećno — srećno za pesnika, koji je provodio s njima mladost u divnim studentskim gradovima, i srećno za Evropu, koja je, mirna i moćna, živela u izobilju. 

Više stvoreni no rođeni, i više smišljeni no proosećavi, ti stihovi su manje život no što su književnost. U njima dan očajno tinja, vetar cvili, česme plaču, u pesnika je oko sumorno i suza mutna, ali bol pesnikov je veći na rečima no u srcu — te pesme nisu toliko lični govor koliko način savremenog poetskog kazivanja… 
Više laskave no iskrene i više diskretne no intimne — pre pisane za čitaoce u inostranstvu nego kod kuće — Senke po vodi i Duša i noć su vanredno značajne, ali ne i reprezentativne pesme srpske književnosti i Dučićevog književnog dela — to je više velika literatura nego veliko pesništvo. Odjek salonskih udvaranja, ne istinskih drama, i refleks narcisoidnih ogledanja, ne samoposmatranja, sastavljene od lepih reči i još lepših slika, one nisu toliko poezija koliko poetska atmosfera. 
Pisane radi toga da budu čitane u malom skupu pred ženama u večernjoj toaleti i pred ljudima u smokingu, za čitaoce koji ne znaju za smoking i kamin, te pesme su neme. Izbledele na suncu života, one imaju tu jasnu stranu da čuvaju igre koje se više ne igraju i mlada lica na portretima naših starih kojih više nema.
Značaj Dučićevih pesama napisanih između 1900. i 1908. nije toliko estetički koliko istorijski — s njima se u srpskoj poeziji, i vremenski i suštinski, svršava jedan i nastaje drugi vek. One obeležavaju prekid s folklorom i s pesništvom Srednje i Istočne Evrope — s njima srpska poezija ulazi u orbit francuskog pesničkog sentimenta i francuskog načina kazivanja. 
Više proizvod intelekta nego osećanja, ta poezija je racionalizovana, više proračunata i smišljena no spontana. Ljubav u njoj nije samo osećanje, već i misao, žena nije samo biće, već i sudbina, odnos žene i čoveka je više složen no dramatičan. Govor pesnički, rečnik, ritam, iz osnova je nov. 
Posle dinamičnog kazivanja revoltiranog Đure Jakšića i rečitativa zanesenog Laze Kostića, a posle umilne kangilene Vojislava Ilića, distancirani Jovan Dučić donosi dostojanstveni aleksandrinac i otmeni sonet. Dotad nijedan naš pesnik nije, kao on, slušao “u mrgrnoj ljubičastoj noći gde šušte zvezde”, ni čuo “te reči lišća i taj govor voda”, “vetrova pesmu i muziku kiše”, niti je ko pre njega video “prah srebrnih zvezda”, “purpurnu kišu iz jutrenjeg svoda”, niti je ko napisao: “Vrti su mreli s bolnim nestrpljenjem”. To su ne samo nove reči nego i nov senzibilitet. Koliko je pesnički govor sav u simbolima i slikama, toliko je duhovna radoznalost sva u slutnjama. Ako to nije velika poezija, to je velik stil.
Hladan i melanholičan pesnik ljubavi, koji o njoj više misli no što je doživljava, Jovan Dučić je vedriji i topliji kao pesnik Jadranskog mora i njegovih obala. U poređenju s drugim našim pesnicima koji govore o prirodi, on je drukčiji i po motivima i po osećanju. 
Posle sumornih jeseni i mračnih zima, posle gromova i oluja, planina i stena, kojima su ispunjeni stihovi romantičarskih i realističkih pesnika, Dučić unosi u srpski pejzaž diskretnu tišinu i veliku svetlsot. Ni u čijim stihovima nema toliko sunca i neba, toliko sjaja i prostranstva kao u njegovim Jadranskim sonetima. U Dučićevo vreme, kad za većinu Srba Jadran nije bio realnost nego san, ti stihovi su bili više nego pesme — bili su otkriće.
Kao pesnik prirode, Dučić ne nalazi samo njene vidljive lepote nego i njene tajne, on ne samo da kazuje nego i sugeriše, i on ne ide u prirodu da uživa u njoj, nego da u njoj razmišlja — ona je za njega koliko muzika i slika toliko zagonetka. Nema, ne boljih, već nema ni drugih primorskih pejzaža u srpskoj poeziji od Dučićevih Jadranskih soneta.
Kao i svi veliki pesnici, Jovan Dučić nije živeo samo u sadašnjosti, nego i u prošlosti. Uvek različit, on, i tada kad zalazi u prošlost, zalazi u drukčiju nego drugi. Njega u našoj prošlosti ne privlače dani pada nego uspona; on se seća naših osvajanja i pobeda, ne naših poraza; njegova velika ličnost u našoj istoriji nije knez Lazar, nego car Dušan; on traži trijumf u životu a ne u smrti; njega zanosi, ne monaški Hilandar, nego aristokratski Dubrovnik. Nikakvih hajduka i nikakvih handžara u njegovim pesmama. 
On ne gleda na našu prošlost očima guslara, niti ima rečnik i ritam narodnih stihova. On gleda na nju očima građanina, i peva o njoj prozodijom modernog pesnika. U vreme idolatrije seljaka i sela, Dučić je u našu književnost unosio kult gradova i gradske kulture. Dubrovačke poeme i Carski soneti dolazili su da svedoče da mi nismo samo seljački narod — kao što i nismo …
Izuzetne po motivima, Dubrovačke poeme su retke i po tome što su narativne. Ja znam da u naše dane nije ništa omrznuto kao naracija u stihovima i da se savremena poezija svodi na simbole i figure. Ali bogatstvo se nikad i nigde, pa ni u književnosti, nije sastojalo u siromaštvu. Narativna poezija — od Homera do Puškina — nije manja, ni manje privlačna od deskriptivne i intimne, niti u njoj ima manje misli i osećanja no što ih ima u refleksivnoj i simboličnoj. 
U našem pesništvu, od Bečkih elegija Jovana Subotića nije bilo duhovitijih ni više misaonih naracija u stihovima no što ih ima u Dubrovačkim poemama. Dučić je majstor da u pesmi od četiri strofe od po četiri stiha ispriča celu jednu ljudsku istoriju, vedru ili dramatičnu koliko i ona koja se sadrži u nekoj noveli ili u kratkom romanu.
Iz legata Jovana Dučića

Isto toliko priče koliko pesme, Dubrovačke poeme svojom materijom nisu manje za gledanje nego za slušanje — u našoj lirici nema živopisnijih slika ni privlačnijih portreta nego u njima. Po atmosferi, po scenama, licima, anegdotama, Dubrovačke poeme su ono što su galantne svečanosti francuskih i italijanskih slikara XVIII veka, koje je Dučić nesumnjivo video i njima se inspirisao…

U Dučićevom životu — videli smo — nema ničeg naglog ni neočekivanog. Ničega neočekivanog ni naglog nema ni u njegovom putu kroz književnost. Promene s njim i u njemu vršile su se po meri njegovih iskustava, što znači koliko postepeno toliko neprekidno. I književna i životna linija Dučićeva penjala se vertikalno. Među srpskim pesnicima nema nikog u čijoj bi aktivnosti bila tolika razdaljina između prvih sitnih koraka i završnog leta.
Književne faze Dučićeve izlaze jedna iz druge ne može biti prirodnije, kao što godina izlazi iz godine. U prvoj, koja nastaje posle prvih pokušaja i koja ide od 1900. do 1910. po prilici, kad su nastale Senke po vodi, Duša i noć, Jadranski soneti i Dubrovačke poeme, kojima su se potom pridružili Carski soneti i Moja otađbina, Dučić je pesnik čiji je talenat izuzetan, ali u orbitu nacionalnog, ne evropskog pesništva. U drugoj fazi, koja nastaje 1910. po prilici i dostiže svoj visoki domet između 1920. i 1930, kad su nastale Jutarnje pesme, Sunčane pesme, Večernje pesme i Pesme ljubavi i smrti, da im se pridruži na kraju Lirika, Jovan Dučić se uputio u pesnike svetske vrednosti.
U svojoj dužoj fazi, Dučić nije Biše pesnik “sa srcem što nije ni srećno ni plačno”, niti je njegova poezija “tiho bledo devojče što sneva”. Sad, kad piše stihove, njemu je “sva u čudnu svetlost obučena duša”, on sad čuje “poklič u dnu duha svoga, kao vest proročku”, on sad oseća gde mu “blage reči večitoga… prolaze kroz srce i usta”. On je sada isto toliko čovek koliko pesnik.
Stihovi Dučićevi u drugoj fazi nisu slikarske deskripcije, ni melanholična raspoloženja, ni vedre priče, kao što su, to, najčešće, bivali u prvoj. Daleko od snobizma koji su mu, za života, toliko, prebacivali, a kojeg je u mladosti svakako i imao, on sad piše pesme u kojima nema ni glumljenja ni preciznosti. Njegov svet je sad više unutrašši nego spoljašnji, pesničke teme ne efemerne, već neprolazne, poetski utisak ne efektan, već subliman.
Druge misli i osećanja našli su i druge izražajne forme. Pesme su često u kratkom metru, govor sažet i spokojan, bogat metaforama i refleksijama, s poentama koje zvuče kao definicije u logici i finale u muzici. “Lirika je najviši stepen metafizike”, kaže sad Dučić u jednom eseju, “lirski pesnik je filozof koji ide do krajnje granice transcendentnog i opšteg”. 
Pesme ljubavi i smrti i Liriku treba čitati polagano i s punom koncentracijom. U njima je svaka reč, u svakom stihu, ne potrebna, nego nezamenljiva. Među stihovima u ciklusima Sunčane pesme i Večernje pesme jedva je mogućno praviti izbor. Ako ima savršenih pesama, one su.
Iz legata Jovana Dičića

Veliki pesnički motivi Dučićevi u drugoj polovini njegova života, to su usamljenost čovekova, ljubav, traženje vere, pomirenje sa smrću. U Pesmama ljubavi i smrti i Večernjim pesmama on ništa toliko ne oseća koliko “neizmerne i bolne samoće”, “gorke samoće ove zemlje”, niti šta čuje koliko sopstvene “reči u samoći očajanja”, “setni govor s bogom, njegov glas u duhu”. 

On pokušava da izađe iz samoće, oslobodi se tamnice života i porekne smrt. U njega je besna želja za lepotama, ljubavima, uživanjima, pobedama — on bez prestanka peva himne svetlosti i letenju. Ne nalazeći zadovoljenja u stvarnosti, on ga traži u snovima i himerama, u razgovoru sa prirodom i druženju sa nestalim svetom, u ogorčenoj težnji za nepropadljivošću i večnim trajanjem. Nomadi, Himera, Srca, Zavet, Krila, Zaborav nenadmašna su kazivanja o nezasitnim radostima na putu kroz život i bolu od nestanka.
Usamljen, on bi da voli i bude voljen, ali sve njegove ljubavi su nesrećne, i on govori o svima njima, ne kad se približuju ni kad su u njemu, već kad prestanu. Pa ni žena o kojoj on peva nije određena, jedna žena, koja ima svoje ime i svoj život. Svakako, on nije ni voleo jednu ženu, iako u njegovim stihovima nema razlike među njima. Žena u njegovim stihovima nije ličnost, nego misao, i ona je simbol, a ne biće — on ne peva o ženi koje ima, nego koje nema. Ni njegova ljubav nije igra, ni banalna sreća i nesreća koja dolazi i prolazi, nego sudbina. Njegovo pevanje nije samo poezija, nego i filozofija.
U srpskoj književnosti ima vatrenijih, nežnijih, mističnijih ljubavnih pesama od Dučićevih — u Đure Jakšića, u Zmaja Jovana Jovanovića, u Vojislava Ilića, u Disa — ali nema dubljih ni oduhovljenijih. Ima ih i poletnije napisanih i strasnije izrečenih, no nema ih koje bi bile toliko sublimne. Dučićeve Pesme sutona, Pesma tišine, Pesma umiranja, Poslednja pesma i Pesma ženi nalaze se na vrhuncu evropskog pesništva.
Polazeći od svog prvog sudbinskog trenutka, od mladosti, s njenom najvećom srećom, ljubavlju, Dučić u svojoj poeziji ide do poslednjeg trenutka koji ga čeka — do smrti. Nijedan naš pesnik nije više i dublje razmišljao o smrti od njega, koji je video u njoj negaciju, ne samo cilja i harmonije sveta nego i boga. Ničeanske Pesme smrti su jedinstvene u nas, i po dubini, ne samo po temi.

Na izgled sve u svetlosti, Dučićeve Sunčane pesme — među njima naročito Ćuk, Šuma, Sunce, Bor, Vetar, Noć, Bukva, Mravi — nisu samo sjajna deskripcija onog što im kaže natpis, već i simbolična apoteoza lepote i mistične sudbine nerazdeljivog života i sveta. Ne suprotnost, već nastavak njihov, Večernje pesme produžuju Dučićev monolog ljudi i stvari na rastanku sa svetom. Suncokreti, Seta, Pesma, Međa sadrže sav “gorki miris svega što nesta”, u neuporedivom kontrastu radosnog ritma i neveselih misli…

Nesvakidašnju sažetost misli i tananost osećanja pratilo je u Dučića savršenstvo forme, koje on nije postizao prostim nadahnućem. Ni u najranijim godinama on nije smatrao da je pesma improvizovanje. Tražeći od umetnika ne samo talent nego i kulturu, on je držao da je pisanje ne samo zanos već i posao. Blizak klasičarima svih vremena za koje je pisanje težak intelektualan rad, on je — kao i njegov model Bodler, kao i njegov savremenik Pol Valeri — smatra da poezija treba da počiva na radu i računu. Kritičari i čitaoci bili su iznenađeni njegovom izjavom da je pesnik kabinetski radnik i učeni zanatlija na teškom poslu rime i ritma.
 Dučić je imao dva razloga da to kaže: što je to u mnogom pogledu istina, i što je on to možda više no ikoji noviji srpski pisac. Istrajan i metodičan, bio je krajnje kritičan prema sebi. Ima srpskih liričara koji su napisali isto toliko ili i više stihova nego on, ali nema nijednog u koga bi ih bilo toliko dobrih kao u njega — i najstroža antologija Dučićevih pesama iznosila bi, ne sveščicu, već knjigu. “Lirska pesma je jedini rod umetnički gde osrednje znači što i rđavo; i gde ništa nije dobro što nije i savršeno”, kaže on na jednom mestu, da bi potvrdio na drugom: “Pesma mora biti savršena, pošto inače nije nikakva”.
Dugo razmišljajući o onom što piše, Dučić je unapred beležio stihove, strofe, pa i reči, da bi potom od njih pravio pesmu, a nije je, ponesen osećanjem, odjednom napisao celu. Kad je priređivao svoja Sabrana dela, pregledao je u svakoj pesmi svaku strofu, svaku reč. U pesmi Oči, stih: “Imaju glas slutnje u granama bora” izmenio je u “imaju šum slutnje” — jedno zato što grane daju, ne glas, nego šum, a drugo da izbegne kakofoniju dva s. U ciklusima Senke po vodi i Duša i noć, pisanim pre 1908, retka je pesma u kojoj nije, 1929, izvršio izmene pri njenom unošenju u definitivno izdanje svojih dela.
“Nema nijedne knjige za koju njen pisac misli da je sasvim gotova”, kaže on sam i dodaje: “Najbolji je onaj pisac koji misli da bi svako svoje delo trebalo da iznova napiše”.
Lucidnog intelekta i budnih čula, cerebralan i meditativan pesnik, u koga nema osećanja koje nije proceđeno kroz sito razmišljanja, i za koga je zakon proporcije glavni zakon misli, Jovan Dučić je naslednik klasičara, ne romantičara. U njega ima i mudrosti, i spokojstva, i poleta, i žara ima, ali nezadrživih osećanja, vatre, strasti, nema u njega. On je retko uzbuđen kad što doživi ili vidi, ili kad što otkrije, i zato retko uzbuđuje i čitaoca. Njega zasenjuju boje, zanose zvuci, zavode žene, odvode u davninu prošli dani i on, ozaren i zadivljen, zasenjuje i zadivljuje druge, ali ih ne zanosi i ne očarava.
Sam Dučić u tome nije video nedostatak, nego vrlinu. “Ima pesama intimnih, neposrednih, toplih, čak i dubokih, ali to nije velika poezija”, kaže on; “pesma je savršena kad je pre svega sublimna”. U svojim književnim ogledima on na nekoliko mesta potvrđuje to osvedočenje. Sećajući se, svakako, Rasina i Getea, on kaže: “Veliki pesnici su uzvišeni, ali ne i intimni; oni nas zadivljuju, ali nas ne zanose”. 
Iz legata Jovana Dičića

Ne može se (i ne treba) poreći da se u Dučićevim stihovima sublimnost katkad sadrži u blistavim metaforama više nego “u mislima i osećanjima; kroz osam stihova jedne njegove pesme ređa se poređenje za poređenjem, od kojih se ne zna koje je lepše, ali ih je toliko i toliko raznih da žive za sebe, a ne radi čega su napisane. Ali ako to jedno treba reći, ne treba ni drugo prećutati. 

U Dučića je ne skroman, nego impozantan zbir pesama nastalih u onom suverenom vladanju sobom i umetničkom materijom koje je on video da imaju antički Heleni u skulpturi, Pijero dela Frančeska u slikarstvu i Ramo u muzici. Jovan Dučić nije hladan, već spokojan. Ono što je veliko u njega, to nije temperament, kome se mi obično divimo u jednog pesnika. Velika je njegova mirnoća, misaonost, koja ne plamti, nego svetli.
Želeći da o svemu što napiše postigne “savršenstvo i poslednju reč mudrosti i oblika” — kao što sam kaže — Jovan Dučić je i kao pesnik i kao prozni pisac izuzetno mnogo davao na jezik i stil. Lepih stihova ima i pre njega — i kakvih! — u Njegoša, u Đure Jakšića, u Laze Kostića, u Vojislava Ilića; ali lepota reči kao zasebna estetička kategorija ulazi u našu književnost sa Jovanom Dučićem. Stihovi u generaciji naših romantičara — ko nije primetio! — puni su provincijalizama, aliteracija, elizija, pripovedačka proza u generaciji realista puna dijalekata i vulgarnih fraza. 
U Dučića, ne samo što nijedna reč nije zaludna, nego je i probrana, i probrana ne samo sadržajno, već i muzikalno. Svaki izraz koji ima ružan prizvuk on odbaci, a gde postoji mogućnost alternative, odlučuje se za plemenitiju. Kakvih li divnih reči u njega, i u stihovima i putničkim pismima! Staze pune kosovaca; zamrli gajić oskoruša; oganj daždi, dažd rominja; vitorog se mesec zapleo u granje; sijaju reke pune žerave; šuma pomrčala u senkama; žuti se mladi šiprag klena; u nebo prvi kozlac gleda — more jedno koliko lepih toliko retkih reči. 
Niko u Dučićevoj generaciji, u kojoj je bilo toliko izvrsnih stilista, nije više kultivisao jezik od njega. Kao slikar u bojama, kao muzičar u tonovima, Dučić je senzualno uživao u rečima, u njihovom obliku, u zvuku. Po lepoti reči, pesme i putnička pisma Dučićeva prevazilaze sve što je u srpskoj književnosti napisano.
Milan Kašanin
(Odlomci iz eseja o Jovanu Dučiću iz knjige eseja “Sudbina i ljudi”, 1968)
OBJAŠNJENJA:
rečitativ — govorenje pomoću pevanja, pri čemu je sadržina govora važnija od muzike; 
kantilena — pesmica, melodija; 
aleksandrinac — stih od 12 slogova, sa cezurom posle šestog slota, nazvan tako po francuskom romanu iz 12. veka o Aleksandru Velikom; usavršili su ga francuski pesnici parnasovci; 
prozodija — izgovorene reči prema akcentu i dužini slogova; pravila o dužini i kratkoći slogova, nauka koja se time bavi;
 idolatrija — obožavanje idola, kumira; idolopoklonstvo; snobizam; samoprecenjivanje; pridavanje važnosti sebi; 
efemeran — kratkog trajanja, kratkovek, prolazan; 
subliman — uzvišen, divan, veličanstven; 
himera — po grčkoj mitologiji, strašna neman; fig.: varka, samoobmana; 
apoteoza — uzdizanje umrlog junaka ili velikog čoveka do božanstva; veličanje, obožavanje;
 lucidan — jasan, svetao, svestan; 
cerebralan — koji se tiče mozga; 
meditativan — sklon razmišljanju; 
Rasin — Rasin Žan (1639—1669), francuski pisac tragedija pisanih u klasičnom duhu i sa klasičnom tematikom; klasičnu tragediju doveo do savršenstva, unoseći i psihološke analize junaka.; 
Gete — Gete Johan Volfgang (1749—1832), najveći nemački pesnik i najveći pesnik i u svetskoj književnosti. Izvršio veliki uticaj na razvitak svetske književnosti i pesmama, i romanima, i dramama.; 
Frančeska — Frančeska Pijero dela (1416—1492), veliki talijanski slikar renesanse; 
Ramo — Ramo Žan Filip (1673—1764), francuski kompozitor opera i pisac velikog broja teorijskih dela iz oblasti muzike.

Jovan Dučić poslanik u "večitom gradu". Duče, ja sam Dučić.

AVE SERBIA
Tvoje sunce nose sad na zastavama,
Ti živiš u besnom ponosu sinova;
Tvoje svetlo nebo poneli smo s nama,
I zore da zrače na putima snova.
Još si uz nas, sveta majko, koju muče:
Sve su tvoje munje u mačeva sevu,
Sve u našoj krvi tvoje reke huče,
Svi vetri u našem osvetničkom gnevu.
Mi smo tvoje biće i tvoja sudbina,
Udarac tvog srca u svemiru. Večna,
Tvoj je udes pisan na čelu tvog sina,
Na mač njegov reč ti strašna, neizrečna.
Mlekom svoje dojke nas si otrovala,
U bolu i slavi da budemo prvi;
Jer su dva blizanca što si na svet dala –
Mučenik i heroj, kap suze i krvi.
Ti si znak u nebu i svetlost u noći,
Kolevko i grobe, u kolevki sunca;
Ti si gorki zavet stradanja i moći,
Jedini put koji vodi do vrhunca.
Mi smo tvoje trube pobede i vali
Tvog ognjenog mora i sunčanih reka;
Mi smo, dobra majko, oni što su dali
Svagda kaplju krvi za kap tvoga mleka.
Jovan Dučić za svojim radnim stolom veleposlanstva u Rimu


Autor teksta:  Duško Lopandić

Prvi put, službovao je u Večitom gradu još u vreme Balkanskih ratova. Kada čovek ima dvadeset godina u Rimu, napisao je jednom, on sanja o rimskim lepoticama, u tridesetim misli na nekadašnje heroje i legije, u četrdesetim razmišlja o latinskim mudracima i besednicima, a sa pedeset misao ga nosi ka davnim hrišćanskim mučenicima i svecima. 
Dučić je već bio ušao u šezdesete godine.   „Pesnici su uvek mladi” zabeležio je, jer sveta vatra – ljubav za sve vrste lepote i veličine održava njegov duh i telo”. 

    Još je bio stasit i uspravan, i dalje je voleo lepe stvari i lepe žene. Voleo je takođe – strasno, kao kakvu mladu lepoticu – „Večiti grad” kome je posvetio sonete i putopise i koji je smatrao za najlepši grad na zemlji. „Jedini je grad Rim koji ima sva naša doba i koji daje svakoj našoj strasti svoje magije. I kad se vratimo ovamo, mi uvek otkrivamo ovde nova čudesa i nove lepote.” 

   Ali u Rimu su sada neke nove legije u crnim košuljama marširale ulicama dok je u prestonici stolovao novi „imperator”: Duče.

                                          Izveštaji kao putopis

   O prvom zvaničnom prijemu kod Musolinija 10. oktobra 1933. jugoslovenski poslanik je napisao opširan izveštaj. Fašistički vođa ga je primio u Palaco Venecija u ogromnoj kancelariji koja je više ličila na dvoranu, na čijem dnu se nalazio pisaći sto. 

Musolini je stajao iza stola i, praveći se da ne obraća pažnju na posetioca, pažljivo posmatrao jednu staru Stradivarijevu violinu, gladeći je prstima. Poslanik je lagano prišao i tek tada mu se Musolini okrenuo. Dučić se duboko poklonio i rekao „Duče, ja sam Dučić!“. 

Prvi razgovor je bio kurtoazan. Dučić je govorio o svom zavičaju – Hercegovini, i o njenim vezama sa Mediteranom i sa italijanskom provincijom Romanjom odakle je bio Musolini. 

Dučić u fijakeru pred ulazom u dvorac Kvirinale gde je predao akreditive Musoliniju
Dučić u fijakeru pred ulazom u dvorac Kvirinale
gde je predao akreditive Musoliniju 

Komentarišući da su iz Romanje poticale rimske legije koje su nekada osvojile Balkan (Iliriju) Duče mu je na kraju kazao: „Dođite kod mene kad god imate šta da mi kažete”. Dučićev izveštaj o ovom susretu, živ, pun duha i pisan bogatim jezikom, uglavnom posvećen opisima palate i atmosfere salona i dvorana ali sa malo političkog sadržaja, jugoslovenske diplomate u Beogradu su sa zanimanjem čitali kao kakav putopis. 


     Vremena su bila teška i događaji koji su se sve brže nizali nisu ostavljali srpskom poslaniku vreme da sasvim bezbrižno uživa u lepotama grada i zemlje koju su opevali pesnici koje je voleo – Virgilije, Taso, Dante. Beše to godina u kojoj je Hitler osvojio vlast u Nemačkoj.

   Duče, osnivač fašizma, već 11 godina diktatorski je vladao Italijom. Njegova politika prema Jugoslaviji bila je gotovo otvoreno neprijateljska. Jugoslaviju je smatrao tvorevinom koja je sprečila Italiju da povrati nekadašnje mletačke posede u Dalmaciji koji su joj bili obećani tokom Prvog svetskog rata. 


Iako su Kraljevina Italija i Kraljevina Srba, Hrvata i Slovenaca 1922. godine zaključile Rapalski ugovor o razgraničenju, Musolini je Jadran smatrao za Marre nostrum (italijansko more) i na svaki način nastojao da destabilizuje susednu državu. Snabdevao je oružjem jugoslovenske suparnike – Mađarsku i Bugarsku. Od 1931. godine tajno je pomagao hrvatske ustaše i makedonsku VMRO u borbi protiv vlasti u Beogradu.  U tom cilju, u Italiji i Mađarskoj stvoreni su logori za obuku terorista. 

    Italija i njena politika godinama su bile glavna spoljnopolitička muka i glavobolja kralja Aleksandra i njegovih ministara spoljnih poslova. Stoga je mesto jugoslovenskog poslanika u Rimu bilo krajne osetljivo i važno, pa je zahtevalo i izuzetno spretnog i visprenog diplomatu koji je s jedne strane mogao da se nosi sa čestim promenama politike i lukavstvima fašističkog vođe, a s druge da stekne određeno poverenje rimskih vlastodržaca.

                                       Diplomatska karijera

 „Duka” (kako su ga nazivali prijatelji) imao je već dvodecenijsko diplomatsko iskustvo. Stepenicama diplomatije krenuo je još 1907. godine kada je postao pisar u poslanstvu u Sofiji. 

Iako je u diplomatsku službu stupio relativno kasno za svoje godine – bio je već blizu četrdesete (poput starijih žena, pesnik je uvek ljubomorno krio tačnu godinu rođenja) – brzo je napredovao živeći gotovo neprestano uzvan zemlje: 1912 godine postao je „sekretar pete klase“ poslanstva u Rimu; zatim je 1914. godine premešten u poslanstvo u Atini gde je ostao tokom celog rata. 


Kada mu je u jednoj maloj prepirci oko Vinavera koga Dučić nije podnosio, Crnjanski prebacio: „Vinaver je ležao u vatri za Srbiju i išao na juriš, Vi gospodine Dučić, niste”, Dučić je odgovorio da mu za to nije bila data prilika „ali je zato Srbiju proslavio u svojim pesmama”. 
Ukaz Kralja Aleksandrao Dučićevom postavljenju
Ukaz Kralja Aleksandrao Dučićevom postavljenju


Godine 1918. postaje „sekretar prve klase” i otpravnik poslova poslanstva u Madridu.  Slede zatim službovanja u Atini (1921), Ženevi (1924), Kairu (gde je bio generalni konzul od 1925. do 1927). Nakon dvogodišnje pauze (1927–1929) Dučić se vraća u Kairo kao savetnik poslanstva (1929). Najzad, u pedeset i osmoj godini života po prvi put postaje kraljevski poslanik u poslanstvu u Budimpešti (1932). Naredne godine je premešten u Rim. 

    Ipak, za razliku od drugih kolega pisaca-diplomata, poput Milana Rakića ili Ive Andrića, o kojima je vladalo nepodeljeno visoko mišljenje o njihovih diplomatskim sposobnostima, u pogledu Dučića ocene su se razlikovale. Ovo je možda dolazilo zbog samog pesnikovog karaktera koji nikoga nije mogao ostaviti ravnodušnim – jedne je očaravao, druge nervirao. 

Jedni su ga proglašavali „markantnom figurom u diplomatiji” i „odličnim diplomatom” (beogradsko „Vreme”, 1933), čovekom koji je svršavao „posao sa mnogo… diplomatskog takta i veštine, sa urođenim gospodstvom…” (Milan Stojadinović). 

Drugi su ga smatrali za „plahovitog, ličnog, sujetnog” čoveka koji „na pozornici u diplomatiji igra jednu ulogu koja mu nije odgovarala” (K. Pavlović) ili za „nadutog i taštog pesnika” (italijanski ministar spoljnih poslova Ćano). 

Crnjanski je zapisao da je Dučića „smatrao u (našoj) diplomatiji, za najomiljenijeg kozera”, to jest pričalicu. Osim što je bio veliki pesnik i pisac, Dučić je imao i izuzetan dar konverzacije koji je vrlo koristan u diplomatiji.   U razgovorima je mogao da bude „neverovatno zanimljiv”. 
„Njegova zlatoustost… velikog umetnika, bila je puna poleta, boje, veličanstvenosti. Imala je i moć zavođenja i snagu ubeđivanja” (K. Pavlović). „Sve je odista, u rečima, napisao je Dučić, rečima koje su uvek najveće lepote ljudske…”. 

 Nemački ambasador u Budimpešti, hvaleći Dučića kao čoveka „valjanog karaktera” isticao je da se kao jugoslovenski poslanik u Bugimpešti on „malo istakao” i da u mađarskim službenim krugovima „njegova politička sposobnost nije visoko cenjena”. Nije, stoga sigurno u kojoj meri je Dučić dobio položaj u Rimu zahvaljujući svojim diplomatskim zaslugama a koliko je to bila posledica njegovog ugleda kod kralja Aleksandra i moljakanja kod drugih političara u Beogradu.   

„Svi (jugoslovenski) ministri inostranih poslova odreda imali su gotovo bolećivu sentimentalnost prema besmrtnom pesniku”, napisao je jedan njegov kolega iz ministarstva. Kada je odlučeno da poslanika Milana Rakića u Rimu zameni Dučić, tadašnji ministar Jevtić na napomenu da „jednog pesnika menjamo drugim” navodno je rekao: „ali sa ovim drugim, lakše ćemo mimo njega, nastaviti tajne razgovore (sa Musolinijem)”. 

                             Između diplomatije i terorizma

 Vrlo brzo tokom boravka u Rimu, prevelika Dučićeva samouverenost, kao i određeno poverenje koje je stekao prema Dučeu, dovela ga je u okolnost koja je mogle da ga skupo koštaju. Dok je on prenosio izveštaje o navodnoj Musolinijevoj spremnosti da poboljša odnose, spremao se zločin. 


Tokom boravka kralja Aleksandra i kraljice Marije decembra 1933. godine u Zagrebu jugoslovenska policija je u poslednjem trenutku razotkrila ustašku zaveru iza koje je stajala Italija.


   Na prve vesti o pokušaju atentata u Zagrebu, Dučić je dao izjavu da je vest izmišljena i da zavere nije ni bilo. Kada je vest potvrđena, Dučić je napravio novi diplomatski „gaf“. 

Demantovao je svaku umešanost Italije u događaje. Međutim, istraga je utvrdila suprotno. U to vreme Ante Pavelić i njegovi saradnici slobodno su se kretali po Italiji. Oružje su dobili od Italijana. Kralj Aleksandar se ozbiljno naljutio zbog nesmotrenosti svog poslanika.

   Što je bivao stariji Dučić je sve više ispoljavao ravnodušnost za ono što nije bilo književnost, umetnost ili istorija. Prema svedočenju jednog njegovog prijatelja, Dučić se u Rimu uglavnom zanimao za obilaske antikvarnih trgovina gde je kupovao staro kamenje i stare slike koje je namenio Trebinjskom muzeju. Želeo je da nešto učini i za svoj voljeni zavičaj. Krajem leta 1934. godine uputio je u rodno Trebinje 15 sanduka teških 5000 kilograma u kojima su bile knjige i razni umetnički predmeti za gradsku zbirku. 

    U razdoblju od 1929. pa sve do smrti 1934. godine, kralj Aleksandar je pokušavao da popravi odnose sa Italijom i da postigne sporazum koji bi obezbedio trajan mir na Jadranu. Bio je spreman da Musoliniju, sa kojim je održavao veze preko nezvaničnih posrednika pruži velike ustupke, pa je čak razmatrao mogućnost da Italiji ponudi korišćenje baze u Boki kao i dogovor oko italijanskih interesa u Albaniji. Ovu politiku približavanja Italiji podržavala je Francuska. Musolini se kao i obično kolebao između sporazuma i produbljivanja sukoba.    
    
   Zaključenje takozvanih. „rimskih protokola” između Italije, Mađarske i Austrije marta 1934. godine, u Jugoslaviji je shvaćeno kao pokušaj strateškog zaokruživanja od strane protivnika. Jugoslavija je u isto vreme 1934. godine zaključila Balkanski pakt (sa Grčkom, Rumunijom i Turskom) kao i poseban ugovor sa Bugarskom.    Pokušavajući da iskoristi tadašnje suparništvo Italije i Nemačke (posebno oko Austrije) kralj Aleksandar je nastojao da se približi Nemačkoj, sa kojom je Jugoslavija sklopila važan trgovinsku ugovor 1. maja 1934. godine. Bila je to „opasna igra kojom je medved pozivan da istera vuka” (J. Hoptner). 

 

Dučić i Burbesko u Rimu
Dučić i Burbesko u Rimu

   U razgovorima sa poslanikom Dučićem, Musolini ga je uljuljkivao pričama o italijansko-srpskom prijateljstvu. „Mi smo bliži Srbima, govorio je Duče, nego Francuzima… Uostalom, treba da znate i ovo: mi smo uvek znali da su naši stari prijatelji bili Srbi, a ne Hrvati. I sve to do 1929 – kada su se sami Hrvati bacili u naše naručje”.


   Ipak, Dučić više nije nasedao na Dučeovu slatkorečivost. Marta 1934. godine javio je kralju: „Što se tiče terorista, više je nego verovatno da šef vlade (tj. Musolini) zna sve do pojedinosti, pošto fašistička akcija protiv naše države, naročito poslednjih godina, uzima razmere jedne skupe i komplikovane organizacije”. I zaista, atentat se pripremao…
   Devetog oktobra 1934. godine, kralj Aleksandar je stigao brodom u posetu Francuskoj. Tačno u 16 àsova napustio je palubu razarača „Dubrovnik” ukotvljenog u marsejskoj luci i u otvorenom automobilu, u pratnji francuskog ministra Luja Bartua, krenuo bulevarima Marseja. Masa naroda je pozdravljala. Kada su kola stigla na trg kod berze jedan čovek se odvojio iz gomile. Bio je to Vlado Černozemski, pripadnik VMRO i profesionalni ubica. Iznenada je skočio na papučicu automobila, odbacio cveće i iz pištolja ispalio više hitaca. Atentator je bio brzo onemogućen ali Aleksandar I Karađorđević je već nakon nekoliko minuta bio mrtav.

   Ubistvo je potreslo, ne samo Jugoslaviju, nego i celu tadašnju Evropu. Istraga je pokazala da su glavni organizatori atentata ustaše – Pavelić i Kvaternik – koji su se tada nalazili u Italiji. Musolini je odbio da ih izruči Francuskoj. Naime, italijanska tajna policija je od početka bila povezana sa organizacijom atentata. 

                                             Sudbonosni dani 
  
Kralj Aleksandar je bio žrtva kad je svako mislio da je tiranin; i bio je progonjen kad su verovali da progoni druge”, napisaće Dučić o pokojnom suverenu. Jugoslavija je je u Društvu naroda nameravala da pokrene zvaničnu tužbu protiv Italije. 
Međutim, nakon intervencije Francuske i Engleske, koje su to sprečile plašeći se daljih međunarodnih komplikacija pa i rata, Jugoslavija je decembra 1934. godine zvanično optužila samo Mađarsku (na čijoj zemlji su se teroristi pripremali). 

Gledanje „kroz prste” Musoliniju od strane zapadnih saveznika čak i u ovako drastičnim okolnostima, izazvalo je veliko razočaranje u našoj javnosti. Tadašnji jugoslovenski premijer Stojadinović je napisao: „Ovaj slučaj otvorio nam je oči i upozorio da se ne možemo ni u koga pouzdati do u same sebe, kadgod se naši interesi ne budu poklapali sa interesima velikih sila.”

    Sa promenom vlasti u Beogradu, naročito nakon dolaska Milana Stojadinovića na mesto predsednika vlade i ministra inostranih poslova (jun 1935) Jugoslavija je otpočela sa tzv. „politikom zdravog razuma”, to jest približavanja Nemačkoj i Italiji i udaljavanja od Francuske. 

Na ovo su uticale i nove međunarodne okolnosti: u oktobru 1935. godine Italija je napala na Etiopiju i bar za neko vreme prestala da se bavi Balkanom; jula 1935 nacisti su ubili austrijskog kancelara Dolfusa pripremajući „anšlus“ što će Hitlerovu Nemačku dovesti na severne granice Jugoslavije; početkom 1936. nemačka vojska je ušla u demilitarizovanu Rajnsku oblast; u julu 1936. godine otpočeo je španski građanski rat; oktobra 1936 Musolini je najavio Osovinu Berlin – Rim… Poput kakvog kineskog mudraca, Stojadinović je izjavio da jugoslovenska politika treba “bude mudra kao zmija a neškodljiva kao golubica”.
   Septembra 1935. godine u jednom pismu Dučić kaže: „Mi u Rimu preživljavamo… sudbonosne dane. Ja moram stalno biti u toku događaja i zato i ne stižem ni na jednu ličnu stvar.” 

Ipak, njegov sačuvani dnevnik svedoči o neprekinutom mondenskom životu diplomate-pesnika: „Večera kod barona za 60 lica, podeljenih na šest stolova, u sali za igranje…” Dučić je održavao i vezu sa jednom mnogo mlađom, pa uz to još i udatom ženom koju je u dnevniku zvao „Andžela”: „Sa A. šetnja na Via Apia. Nema lepše večeri u životu nego u ovakvoj šetnji po antičkom groblju sa jednom mladom ženom…”

   Nastupalo je novo razdoblje i u jugoslovensko-italijanskim odnosima. Tokom 1936. godine, poslanik Dučić je u nizu razgovora sa italijanskim ministrom Ćanom pripremio osnove za tajne pregovore između dve zemlje. Grof Galeaco Ćano je te godine postao ministar spoljnih poslova Italije. 

Iako Musolinijev zet, on je kao „novi čovek“ na čelu diplomatije bio neopterećen ranijim događajima pa je mogao da pokrene i nove inicijative. U prvom važnom razgovoru iz oktobra 1936. o kom je Dučić poslao izveštaj, Ćano je izjavio da „želi sa Jugoslavijom likvidiranje (loše) prošlosti” i da „hoće približavanje, zatim sporazum…”

U to ime, pozvao je jugoslovenskog premijera Stojadinovića da započnu pregovore kako bi „se od Italije i Jugoslavije napravile ne dve prijateljice, nego dve sestre”. Na kraju razgovora, Ćano je izričito tražio da Dučić lično ode u Beograd i da usmeno prenese njegovu poruku. Nakon pozitivne reakcije („s mnogo slatkih reči”) iz Beograda, u drugom razgovoru sa Dučićem 21. novembra 1936. godine Ćano je bio još „otvoreniji i opširniji” pa je predložio da Italija i Jugoslavija sklope „savez na principu osovine Berlin–Rim”.

   U svom izveštaju, Dučić je ironično prokomentarisao da Ćanov predlog možda podseća na francusku uzrečicu „budi mi brat ili ću te ubiti“ ostavljajući svom šefu, Stojadinoviću, da sam oceni „da li je ovaj prepad u interesu naše otadžbine”. Zanimljivo je da je Stojadinović dva Dučićeva izveštaja o razgovoru sa Ćanom u celini preneo na stranicama svoje autobiografije (Ni rat ni pakt) što bar delimično opovrgava tvrdnje da se veliki srpski pisac nalazio u Rimu kako bi „samo glumio na pozornici“. 

Ipak, kada su otpočeli suštinski pregovori o italijansko-jugoslovenskom ugovoru, Stojadinović je za pregovarače odredio posebne delegate, a ne poslanika u Rimu. Bili su to Ivan Subotić, poslanik u Londonu, zadužen za politička pitanja u pregovorima i Milivoj Pilja, direktor u ministarstvu trgovine, zadužen za ekonomska pitanja. U svom dnevniku, Dučić je ironično komentarisao: „Došli su u Rim delegati Pilja i Subotić, Poluks i Kastor beogradske naše diplomatije”. 

   Tajni pregovori u razdoblju januar–mart 1937. su se prvo odvijali u jednom rimskom hotelu, a zatim u pobočnom krilu ministarstva unutrašnjih poslova. „Dučić nije bio najzadovoljniji, piše Stojadinović, što je on ostavljen po strani u tim direktnim pregovorima”. 

                                            Naš prvi ambasador

   Politički sporazum između Italije i Jugoslavije, koji je potpisan 25.3.1937. godine (nazvan i pakt Ćano-Stojadinović), bio je jedan od najznačajnijih bilateralnih ugovora koje je zaključila Jugoslavija uoči Drugog svetskog rata. 

Poslednja stranica Dučićevog dnevnika iz Rima
Poslednja stranica Dučićevog dnevnika iz Rima

Ugovorom je uređen niz problema između dve zemlje, poput garancije zajedničke granice, pitanja tretmana manjina, sprečavanja delovanja ustaša, unapređenja međusobne trgovine, pa čak i odnosa dve zemlje prema Albaniji. Poslanik Dučić je prisustvovao svečanosti potpisivanja u Beogradu. 

To je bio praktično poslednji politički događaj u kome je Dučić formalno učestvovao pre nego što će biti premešten. 

Već u maju 1937. godine obavešten je da će biti postavljen u poslanstvo u Bukureštu. Stojadinović je isticao da je u znak „priznanja i zahvalnosti” Dučića „unapredio”. 

Privatno međutim, Stojadinović je pričao da je postalo nemoguće raditi sa Dučićem u Rimu. Naravno, Dučić je o svemu imao drugačije mišljenje:   „Ovde gde sam ja prvi doveo u vezu Beograd sa Musolinijem (sa kojim se do sada opštilo preko Pariza) sad me odavde kreće Stojadinović koji verovatno ima svoje planove kojima bih ja stajao na putu”.

Dučić je premeštaj doživeo veoma teško, kao neku vrstu degradacije.   Rezignirano je zapisao u svoj dnevnik: „Moj bol je čisto moralni, intelektualni, estetički… ja sam ovde… preživeo… četiri godine stalne ekstaze pred tri hiljade godina ovog grada… Da Luj XIV ili Marko Aurelijus vladaju mojom zemljom, ostavili bi me u Rimu do mog poslednjeg dana života”. 

Opisao je i poslednje susrete sa rimskim vlastodršcima, sa kraljem, premijerom, ministrom. „Koliko verujem da Musolini žali moj odlazak iz Rima, toliko sam siguran da je grof Ćano ili ravnodušan ili čak zadovoljan”. Koliko je bilo Dučićevo ogorčenje vidi se i po načinu kojim je u dnevniku u najgorim crtama opisao svog naslednika (poslanika B. Hristića): „Za glavu manji i za pamet niži od svih drugih ljudi. Bez ikakvog štiva i bez senke duha…  Bio bi nesrećan izbor i da predstavlja Abisiniju a ne Jugoslaviju.”

   Ipak gorčinu odlaska iz Rima knez Pavle i Stojadinović su slavnom piscu zasladili, unapredivši ga u rang prvog jugoslovenskog ambasadora (ili „poklisara” kako je to Dučić voleo da kaže koristeći stari dubrovački izraz) u istoriji Srbije i Kraljevine Jugoslavije. Do tada, Jugoslavija je imala samo poslanstva i konzulate. U Bukureštu je 1937. godine otvorena naša prva ambasada. Dučić će često s ponosom isticati kako je on „prvi i zasada jedini jugoslovenski poklisar”!  

   Međutim, ambasadorskim zvanjem mogao je da se diči samo do 1940. godine. Tada je premešten u Madrid i tako vraćen u niže zvanje poslanika. Nije velikan za male ljude, rekao bi razočarani Dučić.

 (Fotografije su iz Arhiva Jugoslavije i SANU)


Autor:  Duško Lopandić
Uzvor: Politikin Zabavnik 

Kratka biografija Jovana Dučića

Pogled na manastir Nova Gračanica i Trebinje.  Photo by Ranko Slijepcevic
Pogled na manastir Nova Gračanica i Trebinje.
 Photo by Ranko Slijepcevic
Pesnik je počivao šest decenija u SAD, nakon čega su njegovi zemni ostaci preneseni u otadžbinu i položeni u kriptu manastira Nova Gračanica iznad njegovog rodnog Trebinja 2007. godine.

Porodica Jovana Dučića
Porodica Jovana Dučića

1874. godina
Mnogi spore podatak da je Dučić rođen 05.02.1874. godine u Trebinju (Hrupjela). Pero Slijepčević je zabilježio da se Dučić rodio 05.02.1871. Ista godina navodi se u i u Leksikonu pisaca Jugoslavije- (Todor Kruševac) – ali se mijenja datum- 17. Februar.
Međutim, pretpostavka da li je Jovan rođen 1871. ili 1874. godine, neće mnogo uticati na sve ono što se može reći o ovom velikanu pisane reči. No, nedvosmisleno je da je Jovan rođen u siromašnoj seljačkoj porodici, u podnožju brda Leutar u selu Podglivlje, u kamenoj kući na sprat; od te kuće danas postoje samo zidine i stari čempres ispred vrata…

Kuća u kojoj je živeo Jovan Dučić, Trebinje
Kuća u kojoj je živeo Jovan Dučić, Trebinje
Dučićev otac Andrija, bio je trgovac. Poginuo je u hercegovačkom ustanku (sahranjen na Posatu- Dubrovnik, u zajedničku grobnicu). Jovanova majka bila je Joka koja se prvi put udala za Šćepana Glogovca sa kojim je imala sina Rista i kćer Soku (Risto će biti taj koji će svom polubratu Jovanu omogućiti školovanje). Drugi put se Joka udala za Andriju Dučića iz Podglivlja sa kojim je rodila kćer Milu i sina Jovana.

Poslije očeve smrti 1878. sva briga oko djece pala je na pleća majke Joke. Uz makstmalne napore i odricanja Joka je uspjela da djecu odhrani i odgoji.

Jovan raste u sredini gdje su gusle bile i ostale prvo i osnovno obrazovanje svakog Hercegovca pa i Jovana. Priče o Trebinju i staroj Travuniji, o Dubrovniku i njegovoj gospoštini, o Mlečanima i Turcima, hajducima i uskocima imale su i te kakav uticaj na Jovanov intelektualni razvoj. Trebinje i njegovu okolinu u srcu je nosio do kraja života a o svojim zemljacima uvijek je imao najljepše mišljenje. Jednom prilikom je napisao:

“Vjerujem da su od sviju ljudi u našoj zemlji, Hercegovci po prirodi najučtiviji, najmanje skloni spletkama. Njihova uboga pokrajina napravila ih je skromnim, pobožnim i umerenim…

Jovanka, majka Jovana Dučića
Jovanka, majka Jovana Dučića
Jovan Dučić kao dečak
Jovan Dučić kao dečak

1884. godina

Osnovnu školu Jovan završava u Trebinju. Zbog vrlo teških uslova za život; Jovan sa majkom napušta Trebinje i prelazi u Mostar, gdje ga prihvata njegov polubrat Risto Glogovac. U Trebinju ostaje Jovanova sestra Mila koja je bila udata za Rista Ćelovića iz sela Zasada.
U Mostaru Jovan nastavlja trogodišnje školovanje u trgovačkoj školi, a u slobodno vrijeme pomaže polubratu Ristu u trgovačkoj radnji. 
1886. godina
U Somborskom listu „Golub“, Dučić objavio svoju prvu pjesmu („Samohrana majka“). Tih dana po slomu srpske pobune protiv okupatorske Austrije, počinje kulturni rat protiv nje. Na prvoj svetosavskoj proslavi u Mostaru 1887. god Jovan obučen u narodnu nošnju (kako kaže njegov prijatelj Voislav Šola — sav u zlatu narodnog odijela) sa velikim uspjehom recituje prolog Subotićeve drame “Krst i Kruna.”

Kratka biografija Jovana Dučića
Somborski “Golub”

1887. godina
Ranog proljeća 1887. Jovanu umire sestra Mileva (Mila). Ta ga smrt teško pogađa i on piše pjesmu posvećenu sestri:

Spusti se blago veče,
Umukli ptičiji glasi,
A na tvom grobu, sejo,
Pošljednja s zora gasi
Pa suši čistu rosu
Na grobu što se sije;
Majčine suze to su
To bistra rosa nije…

U novosadskom „Nevenu“, objavio svoje pjesme. Narednih godina, češće će objavljivati u časopisima „Bosanska vila“ i „Nova Zeta“. Prve pjesme koje mu je “Neven” oblavio dale su mu poleta i snage da se njegovo ime narednih godina objavljuje na stranicama “Bosanske Vile” i “Cetinjske Zore”.

Kratka biografija Jovana Dučića
Neven i Bosanska vila
1890/91. godina
Upisao se u prvi razred Učiteljske škole u Sarajevu.

1893. godina.

Godine 1893. Jovan dobija diplomu učitelja. Za vrijeme školovanja naročito se ističe u poznavanju maternjeg jezika, istorije i književnosti. Postavljen je za učitelja u Srpskoj osnovnoj školi u Bijeljini, 1893. pojavljuje se sa nizom nacionalnih članaka u Sarajevu, Novom Sadu i Pančevu. Jedan je od zapaženih nacionalnih radnika i kao takav pada u oči policiji.

Jovan Dučić u Solnoku. Fotografiju je posvetio  Jovi Tupanjaninu, 29. jun 1894. 
Stara srpska OS iz 1838 (danas OS Sveti Sava) Bjeljina

U maju 1894. policija je izvršila pretres njegovog stana, jer je već ranije bio optužen zbog ometanja javnog reda i mira.

1894. godina
U Maju izložen policijskoj istrazi, a zatim optužen zbog „smetanja javnog mira i reda“.
Tada su policiji pale u oči dvije Jovanove pjesme. Prva je bila “Oj Bosno” sa stihovima:

Mučenice sveta…
Prkoseć buri grdnih vjetrova
Što t’zimom biju čarobnu grud,
Ti nosiš teret ropskih okova,
Ti nosiš sudbinu i udes hud…

Druga pjesma mu je bila “Otadžbina” u kojoj kaže:

Ne trza te užas bjede,
nit’ te trza užas rana,
Mirno spavaš mila majko,
teškim sankom uspavana.
Zarudiće ljepša zora,
Ljepšem dobu svanut dani…

Rešenjem Zemaljske vlade u Sarajevu Jovanu je zabranjeno vršenje učiteljske dužnosti u Srpskim školama na prostoru Bosne i Hercegovine. 

Iz legata Jovana Dučića

Otpušten iz službe i kažnjen zabranom „obavljanja učiteljske službe na Srpskim školama u Bosni i Hercegovini“. Izgleda da je uzrok ovom procesu bila poezija sa socijalno- patriotskom podlogom (pjesme „Oj Bosno“ i „Otadžbina“?!).

Nakon protjerivanja, zaposlio se kao učitelj u manastiru „Žitomislić“.
1895/96 godina

Aleksa Šantić
Aleksa Šantić

Naredne 1895/96. godine uspijeva da se zaposli kao učitelj Srpske pravoslavne škole u manastru Žitomisliću kod Mostara, ali mu ni tu vlasti ne daju mira. Jovan odlučuje da napusti učiteljski poziv. Vraća se u Mostar.

Sa saradnicima pokreće časopis Zora – list za zabavu, pouku i književnost u kojoj objavljuje niz zapaženih članaka i rasprava o knjigama, slikarima, događajima u kulturi i sl. Bio je saradnik, prevodilac (Puškin, Dode, Ljermontov, Merime, Hajne).
List je pokrenut u Mostaru 15. aprila 1896. i izlazio, dva puta mjesečno, do kraja decembra 1901. Prva dva godišta uređivali su Aleksa Šantić i Svetozar Ćorović, treće Aleksa Šantić i Jovan Dučić

Ljetopis „Matice srpske“ štampao Dučićeve Jesenje elegije.





1898. godina.
Nakon hapšenja udaljen iz škole. Ove i naredne godine, Dučić je samostalni urednik „Zore“.
1899. godina.
Mostarska sredina, bez obzira koliko se u njoj prijatno osjećao, sputava njegove ambicije i guši ga, on odlučuje da krene dalje. U ljeto 1899.
Jovan odlazi u Ženevu na studije književnosti i filozofije. Ovim se konačno ispunjava njegova želja za studijama u Švajcarskoj, gdje iste godine postaje predsjednik studentskog kluba VILA.

Jovan Dučić i Milan Rakić
Jovan Dučić i Milan Rakić

U Ženevu je otišao materijalno nezbrinut. Pored skromne ušteđevine, pomažu ga prijatelji a kasnije stiže potpora i od Srpske Vlade iz Beograda. No, najviše se izdržavao od svojih književnih radova i prevoda sa ruskog i njemačkog za Maticu Srpsku u Novom Sadu i časopise u Sarajevu.

Dučić sa velikim elanom proučava Francusku Književnost (zahvaljujući stipendiji srpske vlade, proveo je nekoliko mjeseci u Parizu). 31.12. Dučić stiže u Pariz gdje će ga diplomata K. Kumanudi upoznati sa pjesnikom Milanom Rakićem.

1900. godina.
Prvi pokušaj da objavi knjigu svojih pjesama nije uspio. U Bosanskoj vili štampan Dučićev esej o Svetozaru Ćoroviću.

U maju je umrla Dučićeva majka. Početkom Juna piše Milanu saviću u Novi Sad:

“Ne odgovorih Vam prije, jer za ovo vrijeme valjalo je da oplakujem jednu tešku nesreću. Prvog maja javiše mi iz Mostara da sam naprasno izgubijo moju jadnu majku, koju sam beskrajno volio. Njena smrt porazila me i oborila u postelju. Pišem vam ove retke poslije nekoliko dana groznice.

To neka me izvini u Vas. Ako ste podnosili slične udarce, razumećete me. Dobra i plemenita majka zauzima u duši djeteta toliko mjesta da za sobom zadugo ostavi jednu neutješnu pustoš. Pritom sam ostao potpuno sam. Na moj dolazak, moj povratak u otadžbinu sada čeka samo nekoliko ubogih grobova. Ako vam dodam da imam čast biti sin jedne poštene plebejske kuće, u kojoj s nama zajedno za polovinu vijeka pod istim krovom stanovaše nesreća i neprekidna borba, vjerovaćete koliko su mi ti grobovi rečiti. A svi grobovi su rečiti. Treba da u svaki položimo po parče srca, da ih poslije oplakujemo sa dubinom bola koji nas obara, a kojeg sam sada prvi put spoznao…”

Ljetne ferije provodi kod rođaka u Trebinju i prijatelja u Dubrovnoku i Mostaru. Po prolasku ferija ponovo se vraća u Ženevu, ali nezadovoljan mašta o Parizu. 19. decembra piše Grguru Jakšiću u Pariz i kaže: “…Sve je u redu kao sat! Predamnom stoji pasoš u najpotpunijem redu i ja nemam ništa osim da metnem nogu u uzenđiju i da Vam odjašem.”

Sa stipendijom Srpske Vlade ostaje u Parizu cijelo proljeće. Novac koji je dobio od Matice Srpske donekle je sanirao ljegovo materijalno stanje.

Jovan Dučić kao student u Ženevi 1901.
Jovan Dučić kao student u Ženevi 1901. 

1901. godina

U izdanju mostarske Zore objavo Pjesme (Jadranski soneti, Ciklu Leili, Moja pjesma, Jesenje elegije, Venecijanske večeri, Moja otadžbina). Skerlić ga dočekuje sa pohvalama „Najbolji mladi liričar u našoj književnosti“.

Iz Trebinja piše Šantiću:
„U Trebinju sam ti tako dobro da mi se još ne vraća natrag. Mjesto dva dana, bojim se da ne ostanem 12 dana. Sestra me jedva dočekala, a moj dolazak čitav je događaj za mirno i bezazleno Trebinje. Svijet mi se divi- kolik sam uzrastao! Ne znaš kako mi ti naivni komplimenti čine zadovoljstvo…
Trebinje je divno. Noći, kad su vedre, i Trebišnjica u noći sa sa slikom jablanova u njenom staklu, izgledaju kao mistične slike iz Berlina.

Iz legata Jovana Dučića
Iz legata Jovana Dučića

U jesen 1901. poslije školskih ferija, Jovan se ponovo vraća u Pariz, da bi se u maju 1902. godine vratio u Švajcarsku, da tamo kako sam kaže: “U tišini se odmorim i spremim za ljetošnje i jesenje ispite.”
U časopisu “Djelo” piše esej: “Spomenik Voislavu” (Iliću).
Književni su istoričari utvrdili da je taj tekst, u stvari, svojevrsni pjesnički program, njen moderni manifest. U tom eseju Jovan otvoreno tvrdi, Samo rđavi pisci ne podnose utjecaj…

O Jovanu tih dana piše Anton Gustav Matoš (1873—1914):  Ako Jovan Dučić nije do danas najbolji od mladih srpskih lirika, može to postati. On se razvija, raste, počeo je tek pjesnički samostalno živjeti… 

Jovan sarađuje u nizu listova i časopisa širom tadašnje Jugoslavije: Saradnik je Dubrovačkog glasa “Srđ”, koga tada uređuje Anton Fabris. Za “Srđ” Jovan piše članke i sitnije prikaze novih knjiga. U jednom pismu Fabrisa moli da pomogne njegovoj polusestri i kaže:

“Molim Vas da rukopis izađe onim pismom kojim Vam šaljem. Ja ću Vam u budućnosti slati više latinice. I još nešto i preko moje volje. Slušajte, dragi gospodine Fabris, pa makar se odmah odrekli moga prijateljstva.

Ima u Trebinju jedna žena, čija je kći bila nekada udata za nekadašnjeg načelnika Ćelovića, koja je bila nekada srećna, a koja je danas jadna. Ona je moja rodbina. Ja sam je vidio kada sam prije dvije godine bio tamo, i obećao sam da ću je pomagati koliko mogu u njene žalosne stare dane. I ja sam do sada plaćao njenu kiriju za stan, da je dobri hrišćani nebi izbacili na ulicu. Ovih dana trebalo bi da joj pošaljem 20-30 franaka; ona to čeka dan i noć od mene.

Slušajte, dakle, dragi gospodine i prijatelju. Ja Vam šaljem sve ove rukopise s molbom, ako možete iz “Srđa” da odvadite i da joj pošaljete i to na moje ime. Ja za se verujte ni u kom slučaju ne bi ništa tražio od “Srđa”, ali za ovu jadnicu nije me ni malo stid da vam zatražim… To je jedna sirotica koja sa jednom plemenitom gordošću i nijemom tugom podnosi svoju mizeriju čiju sudbinu niko ne zna koliko ja…”  

Jovan Dučić pred zgradom Poslanstva Kraljevine  SHS u Rimu
Jovan Dučić pred zgradom Poslanstva Kraljevine  SHS u Rimu 1901. 

Godine 1903. još je na studijama u Ženevi i u prepisci sa Grgurom Jakšićem zbog novčane krize. U prepisci je i sa maticom Srpskom u Novom Sadu interesujući se za sudbinu Puškinovih prevoda. Jedan je od najrevnosnijih saradnika “Srpskog književnog glasnika”.
U novembarskoj svesci 1903. godine objavljuje “Jadranske sonete”.

Jovan Dučić ispred fontane Delle Naiad u Rimu, 1914.
Jovan Dučić ispred fontane Delle Naiad u Rimu, 1914. 

 1904. godina.

U beogradskom narodnom pozorištu izvedena Dučićeva poema „Krunisanje Dušanovo“. U Berlinu, objavljen prevod njegove poezije na njemački jezik.
Početkom ljeta 1904. godine, stiže u Beograd i sastaje se sa ranije poznatim društvom: Skerićem, Stankovićem i Rakićem. 

U Srpskom književnom glasniku objavljuje svoje pjesme “Dubrovački pasteli” i “Dubrovački Polkisar”.

1905. godina.

U „Srpskoj riječi“ Dučić objavio esej o Bori Stankoviću.

U Decembru piše Milanu Saviću:

„Ja sam ti, entre nous, došao malo u nezgodan položaj… Imam da svršim za 7 mjeseci ali je moja stipendija svršila poranije nego ja. Možda će prijatelji uspjeti u B. da mi se produži. Ako ne, ja ću morati da stavim svoje pero na terazije i da se promučim žurnalističkim životom.”

Dučić u tom periodu već priprema eseje o Ćipiku, Kočiću, Vojnoviću, Rakiću…

Od 1.1.1905. godine vodi dnevnik u koji najviše bilježi o svojoj ljubavi. Zanemaruje studije i tako do kraja marta 1905. kada se gase njegove ljubavne avanture. Okreće se svakodnevnom poslu, učenju i ispitima.

Početkom 1906. godine, planira da napiše knjigu eseja o našim piscima. Iz Ženeve obraća se po tim pitanjima Petru Kočiću.

“Ja spremam, koliko mi je moguće u položaju kome sam (ni na nebu ni na zemlji, nego u Ženevi), ja spremam jednu kljigu Književne impresije… U njoj će izaći eseji o 1. Bori Stankoviću, 2. Ivi Ćipiku, 3. Petru Kočiću, 4. Ivi Knezu Vojnoviću, 5. Milanu Rakiću. Možda i jedan napis o Svetozaru Ćoroviću, Av. Stefanoviću i sličnim piscima o kojima valja neko da reče jednom bez laži koja nigdje nije odvratnija nego u književnosti i nigdje viče akreditirana nego u našoj književnosti gdje se niko ne zove svojim pravim imenom”.  

1906. godina.
U julu 1906. javlja se Aleksi Šantiću i pored ostalog kaže: “Ja sam postao ozbiljan čovjek, dragi moj Aleksa i govorim samo o moralu i pijem samo sifon…”

Letopis “Matice Srpske” tih dana štampa Jovanove pjesme: “Gama”, “Dubrovački karneval”, “Dubrovačko vino” i “Nirvana”.

1907. godina.

Završio je studij „koji se odužio“. Uz pomoć prijatelja iz Srpskog književnog glasnika, dobija posao u Ministarstvu inostranih djela (pisar).
U Letopisu “Matice Srpske”objavljeno više Dučićevih pjesama.
U Peterburgu i Moskvi štampani Dučićevi stihovi.
1908. godina.
Neko vrijeme Dučić radi u redakciji Politike (književna hronika).
U jesen u Politici, prtotestvuje povodom najave aneksije BiH. U danima aneksione krize Vlada ga šalje u Rim, gdje objavljuje brošuru Anestone della e dell Erzegovina e la questione Serbe.

1910. godina.

Imenovan za atašea Poslanstva u Carigradu da bi uskoro bio premješten na dvogodišnju službu u Sofiju, gdje se upoznao sa brojnim piscima, glumcima i slikarima.
U Sarajevskom listu „Srpska riječ“, objavljuje svoje tekstove pod naslovom „Pismo iz Bugarske“ (pseudonim „Krum“). U „Bosanskoj vili“ štampao esej o Kočiću.

1911. godina.
U izdanju Cvijanovića objavio Pesme (nagrada Zadužbine N. J. Marinovića).
U Srpskohrvatskom almanahu objavljuje tri pjesme i esej o Miloradu Mitroviću.
1912. godina.
Konačno, nakon više molbi, u avgustu, Dučić je postavljen za sekretara 5. klase poslanstva u Rimu.
1913. godina.
Balkanski rat. Dučić piše svoje patriotske stihove. U Glasniku objavljuje članak o knjizi Saputnicimi Isidore Sekulić.
Jovan Dučić u Atini, april 1916.
Jovan Dučić u Atini, april 1916. 

1914. godina.

Imenovan sekretarom 4. klase poslanstvau Atini. Dok traje Prvi svjetski rat, Dučić piše patriotsku poeziju (Ave Serbia…). Objavljivao je i u Srpskim novinama na Krfu.

Jovan Dučić u Solunu prilikom obilaska Solunskog fronta, u društvu sa Taškom 
Naumovim, Markom Kapelnikom i poručnikom Bajalovićem, 1. decembar 1917 

1918.- 1922. godina.
Dučić je sekretar prve klase Poslanstva u Madridu.

Jovan Dučić u društvu sa poslanikom Kraljevine SHS u Madridu
dr. Antom Tresić-Pavičić, Veleom, T. Ristićem 1921 

1919. godina.
Anica Savić Rebac u Novom Sadu, u Francusko srpskom klubu u svom predavanju o Dučiću naglašava:
Modernom srpskom poezijom dominuje velika pojava Jovana Dučića. Aristokratizam jedne rase viteštva našao je u njemu visoko umjetničkog izraza…. Dučić izražava jednu drugu stranu naše narodne psihe: ljepotu…
1920. godina.

Zajedno sa Julijem Beneševićem, Milanom Grolom, Miodrsgom Ibrovcem, Brankom Lazarevićem, Ivanom Meštrovićem, Matijom Murkom, Milanom Rakićem i Jovanom Cvijanovićem u Zagrebu pokreće časopis „Nova Evropa“.

1922. godina.
U ljeto se vraća iz Španije.

Agilan i ugledan u književnim krugovima Beograda (ignorišu ga samo mlađi pisci okupljeni u kafani Moskva). Nakon boravka u Dubrovniku i Trebinju gost je Sarajevskih književnika.

1923. godina.
Vraća se diplomatskoj službi u Atini (otpravnik poslova).

Zahvalnica patrijarha srpskog Dimitrija Jovanu Dučiću,
za prilog izgradnji Hrama Svetog Save na Vračaru, 17. jun 1923.


1924. godina.
Postaje dopisni član Srpske kraljevske akademije. Uslijedio je novi premještaj, imenovan je delegatom pri Ligi naroda u Ženevi.
U Književnoj republici Miroslav Krleža objavljuje pamflet o Dučiću:
„On je jedan od junaka naše rasne epopeje i jedan dokaz o misiji Beograda među onima koji još nisu rasno probuđeni. Kao diplomat, on je bio jedan među onima koji su na strani bili nosioci svih velikih odlika naše rase; njene sposobnosti za kulturu, njenih visokih mjera za etičke vrijednosti, njenog ponosa u energiji za život, njene volje za afirmaciju, njene lakoće za asimilaciju. On je u Rimu bio Italijan, u Parizu je bio Francuz, u Londonu je bio Englez, kao što je u Beogradu bio Beograđanin ili u našem Zagrebu Zagrepčanin- Kosmopolita…

Jovan Dučić sa gimnazijalkom iz Zemuna i g-đicom K. Avakumović
na izletu u Halandri kod Atene, 23. april 1924.
1926/27. godina.
Dučić je otpravnik poslova u Kairu, gdje će početi da piše „Blago cara Radovana“. Sa Meštrovićem obilazi piramide…

U Spskom književnom glasniku objavljuje putopis iz Švajcarske, a u Politici piše o Rimu.
Jovan Dučić u Kairu, 1926.
Jovan Dučić u Kairu, 1926.

1927. godina.
Penzionisan zbog „Ženevske afere“.

Tada je u našu je prestonicu stiglo pismo od izvesne gospođe Vogel iz ženevske ulice Rue Ferme No 9, upućeno ministru spoljnih poslova gospodinu dr Ninčiću, gde je pretpostavljenom Jovanu Dučiću uputila teške optužbe. Dotična gospođa, ucveljena majka jedne mlade devojke, javljala je da je gospodin Žan Dučić, izaslanik naše “cenjene zemlje u Društvu naroda, okaljao čast njene porodice”.
U njihovoj kući je priman sa simpatijama, postao je član porodice. Posle petomesečnog gošćenja, čim je saznao da je njegova ljubavnica Antoaneta rodila dete, zbrisao je bez traga i glasa! Obeščašćena porodica, navodi se dalje u pismu, povešće sudski postupak za utvrđivaje očinstva, kako bi naterali gospodina Dučića da prizna svoje delo.

Neko je Dučiću pokušao da “namontira” ovu neprijatnost i uspeo je da dokaže uz svedoke da je dotična dama bila lakog morala i stalni posetilac noćnog lokala “Laidot”. Tužiteljka je izgubila spor, jer je Jovan Dučić došao u Ženevu u januaru, a Antoaneta se porodila već u junu 1925. godine!
 Ženevski ljubavni slučaj Jovana Dučića postao je svetski trač. Bio je senzacija kojom su se zabavljali mnogi evropski listovi, čak i afrički. Najpre su ga iz Ženeve sklonili, a potom, posle još jednog skandala ostao je i bez redovne službe! [2] 

Jovan Dučić u svom kabinetu u veleposlanstvu
Kraljevine SHS u Kairu 1927.

1928. godina
Javlja se u štampi i književnim časopisima.
 U tekstu Kultura našeg seljaka podvlači:
„U Srbiji je država seljačka, dinastija seljačka, vojska seljačka a seljačka literatura pod imenom narodnih pesama i narodnih pripovedaka dala je nama pesnicima sve obrasce figura i metafora, savršen metar i ritam stiha, često čak i bezazlene ali lepe rime…“

U antologiji moderne srpske poezije na Mađarskom jeziku (Bazsalikom, Debreceni i Senteleki), Dučić je najzastupljeniji pjesnik.

U razgovoru sa Branimirom Ćosićem, Milan Rakić kaže:
„Za mene je svaka pesma Dučićeva bila veliki događaj; zamislite, čitati na našem jeziku jednu pesmu dovedenu do savršenstva. Pojava Dučićeva, bila je za naše ljude čitavo otkrovenje…“
Čest je gost u kući trgovca Luke Ćelovića gdje se nalazi sa zemljacima iz Trebinja. Stanuje u hotelu Bristol, navraća u Rusku „Liru“.
Jovan Dučić u Beogradu, 1927.

1929. godina.
U proljeće ove godine izlazi prva knjiga Dučićevih Sabranih dela, I- V (posvećena Šantiću i Šoli), Pesme sunca (predgovor Bogdan Popović). Drugu knjigu, Pesme ljubavi, Dučić je posvetio Slobodanu Jovanoviću.

U Srpskom književnom glasniku Isidora Sekulić piše:

„Sabrano delo Jovana Dučića posvedočiće da je ono sastavni dio naše klasike, sem po visokim umjetničkim vrednostima još i po nečem što je kod nas svejedno retkost u životu i radu; disciplina. Dučić je učenik Francuza, ljudi kod kojih su se delomično sačuvale metod rimske discipline. Dučićeve pesme se znaju napamet u pregrštima; one su, što poezija najviše može, ušle ne samo u naš unutrašnji, nego i u naš svakidašnji život…“

Kralj ga vraća u diplomatiju. Opet je postavljen za otpremnika poslova u Kairu.

Bogdan Popović piše o Dučiću:
„Obrada pesničkih tema, u dučićevoj poeziji, stoji još više- vrlo visoko; mestimice, i u jednom naročitom pravcu, ona je na najvećoj visini… Bilo da opisuje, bilo da iskazuje osećanja, bilo da kazuje misli, njegova dikcija je- reč je uvek o o najlepšim pesmama- skroz i svestrano umetnički čista, blistava, sugestivna, puna stilističke invencije, puna melodije, ritmičkog poleta, sažeta gde treba, sjajno razvijena pojedinosti, logična u sastavu cele pesme…“
Izabran za redovnog člana Srpske kraljevske akademije.
Iz legata Jovana Dučića

1931. godina.
U Julu boravio u Parizu.
Imenovan poslanikom u Budimpešti. U vlastitom izdanju objavljuje:“Blago cara radovana“.

1932. godina.

U Pravdi štampan njegov članak Srpska mistika i Meštrović.

Jovan Dučić, poslanik Kraljevine Jugoslavije
 u Budimpešti, 1932.

1933. godina
Imenovan poslanikom u Rimu i odlikovan Ordenom Svetog Save I reda.
Kralj Aleksandar imenuje Jovana Dučića poslanikom u Rimu
Kralj Aleksandar imenuje Jovana Dučića
poslanikom u Rimu
1934. godina
U Trebinju (28. i 29.maja) otkriven spomenik Njegošu, rad vajara Tome Rosandića. Dučićev poklon rodnom gradu (prvi spomenik Njegošu).

Spomenik Njegošu u Trebinju

1934. godina
Pero Slijepčević, Jovan Dučić i Aleksa Šantić, zemljaci, prijatelji, spominju se zajedno kao Dioskuri. Umnogome su oprečni jedan drugome.

Šantić je pravi hrišćanin – Dučić pagan izričit;
Šantić pesnik pregora i žrtve – Dučić života i osvajanja; Šantić zaljubljen u svoju zemlju – Dučić u nomadsko oslobođenje od svih veza uopšte;
Šantić, demokrat, ljubi seljakove ruke hraniteljke – Dučić aristokrata, jedva ako je i spomenuo reč seljak, a još manje reč radnik. Šantić sav ogrezao u svome Mostaru – Dučić je od sve naše zemlje mogao zadržati samo Dubrovnik, naš gospodski grad u njavišem smislu reči, i još naše more, zato što je more.
Inače, niti se u toj poeziji nalazi specifično našeg pejzaža, ni karakterističnog našeg tipa. Šantić je prilazio: od srpske nacije u Mostar, od Mostara u Pariz, od Pariza u Kozmos. Šantić se hvali što su mu bar dedovi sa sela, ako nije on;
Dučić u jednoj od najlepših i sigurno najsrdačnijih pesama, želi „leteti, leteti visoko… Vitlat se kao omađijan soko… Da ne pamtim nisko rađanje pod mrakom“.

Šantićeva muza vodi narod:
        Ustaj i crnu odeždu obuci,
        Svijetli putir ponesi u ruci
        I krepkom vjerom moj narod pričesti!
   
dok Dučić ovako svoju opominje:
        Mirna kao mramor, hladna kao sena,
        budi odveć lepa da se sviđas svakom,
        „odveć gorda da bi živela za druge“…
1935. godina
U Trebinje stigao novi Dučićev dar. Riječ je o „Pošiljci raznih mermernih kopova, tri kamene česme kao i dve spomen ploče“ (15 sanduka, 5.000 kilograma, „knjige , mramorni i željezni predmeti za javnu zbirku). Svi ovi predmeti, u jesen 1935. izloženi su u sali Opštine.
Nacrt za pomenik „Herojima i mučenicima za slobodu“ Jovan Ducic
Nacrt za pomenik „Herojima i mučenicima za slobodu“

1936. godina

Dva puta se sastao sa Grofom Ćanom, italijanskim ministrom inostranih poslova i zetom Musolinija. Tom prilikom javio je u Beograd da Ćano otvoreno traži savez sa osovinom Rim-Berlin. Nakon više susreta, sklopljen sporazum u političkoj i trgovinskoj sferi između Italije i Jugoslavije.

Jovan Dučić u svečanim kočijama ulazi u Kvirinal
da preda akreditivna pisma italijanskom kralju, Rim, 1933.

1937. godina

Dučić napušta Rim...
Moj bol je često moralni, intelektualni, estetički. U ovom gradu na svakoj fasadi ima takmičenja, na svakoj fontani ukusa, na svakom spomeniku ideje, na svakom raskršću slave i pobjede. Sve opominje, uzdiže i upoređuje, nadvisuje. Vera i pravo, herojstvo i ponos, ljubav za zemlju i za slavu, sve se to izrazilo po spomenicima ovog najljepšeg grada na zemlji… Ja sam ovde posle dvije godine (1913-14) proživio sad opet nove četiri godine (1933-1937) stalne ekstaze pred tri hiljade godina ovog grada gdje su Vjera i Pravo, pravo pagansko i vjera hrišćanska, podigli svoje tvrđave do neba.


Postavljen je za poslanika u Bukureštu.
U atmosferi srdačnosti i povjerenja, uz redovne poslove, često je društvu rumunskih umjetnika. Izabran je za počasnog člana Društva rumunskih književnika.
U Bukureštu prevođeni Gradovi i himere, Blago cara Radovana i Plave legende.
Italijanski kralj Vitorio Emanule III odlikovao Jovana Dučića (Cavaliere di gran Croce decorato del gran cordone!).

1938.  godina
Na vijest o smrti Milana Rakića, Dučić napisao (Srpski književni glasnik):   
Mi smo baš doba cvetanja slobodnog stiha (1895-1915)… pisali u najstrože vezanim strofama i odmerenim stihovima. Nismo išli za vremenom. Ali je vreme pošlo za starim dobrim pjesničkim osvjedočenjima: danas već slobodni stih je izašao iz mode, i najbolji pesnici poslednjih godina vraćaju se staroj estetici, strogoj strofi, ritmu i sliku, kao u doba najpredanijih parnasovaca…

Petog avgusta iste godine, povodom dvadesetogodišnjice oslobođenja Trebinja, otkriven spomenik „Herojima i mučenicima za slobodu“. Spomenik je izgrađen prema Dučićevom nacrtu, podignut je njegovim novcem. U septembru je došao u Trebinje i prisustvovao osvećenju temelja za novu gimanziju. (Ovo je bio Dučićev posljednji susret sa Trebinjem).

Spomenik „Herojima i mučenicima za slobodu“ u izgradnji

Spomenik „Herojima i mučenicima za slobodu“ 

Krajem 1938. rumunsko poslanstvo podignuto je na nivo ambasade. Dučić je tako postao prvi poslanik koji je unaprjeđen u zvanje ambasadora. Beogradska štampa je izvijestila da je g. Dučić napravio prijem kakav ova prestonica ne pamti..

1939. godina 
Pred Uskrs posjetio Tursku.
U ovom periodu Dučić revnosnije skuplja građu o grofu Savi Vladislaviću.
SKZ u Beogradu objavljuje Gradovi i himere. Pisma iz Švajcarske, Francuske, Grčke, Italije, Španije, Palestine i Egipta).

Nacrt za fontanu u Trebinju

1940. godina

U maju, Dučić je postavljen za poslanika u Madridu i Lisabonu (sjedište u Madirdu).

Njegov sekretar, slikar Peđa Milosavljević, kasnije je zapisao:
U doba kad smo se upoznali bio je to čovjek u zrelim godinama na pragu starosti. Imao je punih sedamdeset godina. Povremeno je poboljevao. Bio je umeren u jelu i piću. Vino je cenio kao eliksir, nikako kao piće. Svakod dana u 17 časova služio je čaj svim svojim saradnicima i službenicima u salonu poslanstva ili svom kabinetu… Propovedao je umerenost u jelu i govorio da je greh i pomisliti na bolju ishranu od osrednje.

Ivo Andrić, tada ambasador u Berlinu, šalje mu svoje „Pripovjetke“, uz posvetu:

Dragom gospodinu Dučiću, neka vam ova moja crvena knjiga kaže ovo:
„Vaše delo je postalo svojina jednog naroda: vašim delom se zaklinju pokolenja. Ali, kad bi nešto bilo mogućno da jednom bude zaboravljeno vaše ime i izgubljeno vaše delo, tvrdo verujem da bi mladići i devojke ih dalekih naraštaja htijući da izraze ono što je najlepše u njima od bola do ljubavi progovorili jezikom vaše poezije, našli iste, vaše reči i usklike. To je sudbina velikih pesnika“.
Jovan Dučić, poslanik Kraljevine Jugoslavije
 u Bukureštu 1937.

1941. godina
Pošto su uspostavljeni diplomatski odnosi španske sa NDH, Dučić je napustio Madrid i prešao u Lisabon.
U ovom gradu, u hotelskom kaminu, prama izjavi činovnika Milenka Popovića, spalio je svoj madridski testament i napisao novi, u kome je sve ostavio Trebinju [Dučićeva zamisao o Trebinju kao gradu kulture

Jovan Dučić, veleposlanik Kraljevine Jugoslavije u Bukureštu, posle predaje akreditivnog pisma, na dvorskom stepenicama 1939.
Jovan Dučić, veleposlanik Kraljevine Jugoslavije u Bukureštu,
posle predaje akreditivnog pisma, na dvorskom stepenicama 1939.

Otputovao je iz Evrope tužan….Hidroavionom, ogromni američki kliper, plivao je po reci Težo, nekih stotinu metara od obale na kraju dugog gata. Izdaleka, sa brda, spuštao se suton, kao neka bolesna izmaglica….
Definitivno napustivši diplomatsku službu, u avgustu našao se u SAD. Smjestio se kod svog rođaka Mihaila u gradu Geri (Indijana).
Povremeno, putovao je u Čikago, Njujork, Pitsburg, Vašington… Zbog bolesti, u septembru nije mogao da dođe na parastos kralja Aleksandra.

Moje je zdravlje pokolebano događajima u našoj zemlji i sveti toliko da mi je sad potreban odmor i nega u jednom sanatorijumu u Mičigenu gde idem ovih dana sa Rođakom Mihailom Dučićem i gde ću se nalaziti za vreme vaše proslave.

Jovan Dučić u Americi
Jovan Dučić u Americi


„Vila na jezeru“ kuća u kojoj je Dučić proveo svoje poslednje godine, postala je centar okupljanja Srba iz tog dijela SAD. U tom ambijentu Dučić je napisao i patriotsku, kasnije anatemisanu pjesmu Vrbas i svoje publicističke radove “(„Dr Vlatko Maček i Jugoslavija“, „Jugoslovenska ideologija“, „Federalizam ili centralizam“ i političke tekstove za Srbobran.

U pismu Radoju Kneževiću, ministru Dvora, Dučić podvlači:
Mi prisustvujemo.. ne samo katastrofi naše nesrećne države, osnovane na laži i izdajstvu, nego i rasulu jednog društva koje je moglo biti blizu velikim ostvarenjima u svakom pogledu….

Uz napade koji stižu iz hrvatskih emigranstkih krugova, uz stalni pritisak levičara, Dučića osuđuju njegove dojučerašnje kolege. Milan Grol, ministar u izbjegličkoj vladi, skreće pažnju Slobodanu Jovanoviću na slučaj Dučićev koji je sa svom svojom bezobzirnom kampanjom protiv Jugoslavije i protiv vlade, još aktivan činovnik – na bolovanju ambasador.
Dučićeva politička djelatnost, u krugovima vlade, biće ocijenjena kao rušenje Jugoslavije.
1942. godina
Dučić, u Pitsburgu u izdanju Amerikanskog Srbobrana objavljuje monografiju o grofu Savi Vladislaviću – Raguzinskom
1943. godina
Prvog aprila Dučić se razbolio (španska groznica) Ubrzo dobio je zapaljenje pluća…
Umro je na Blagovijesti 7. aprila (srijeda 1:30 poslije ponoći)
U subotu 10. aprila, poslije opijela u crkvi Sv.Save njegovo tijelo, položeno je u spremište Calvarz groblja u Gagu.
Na pjesnikov odar položen je samo vijenac Kralja Petra II i vijenac porodice.
Na dan sahrane svjetlo dana ugledala je njegova Lirika.
13.9.1943. Dučićevi zemni ostaci prenesni u portu manastira Sv. Save u Libertvilu.

Pesnik Jovan Dučić je preminuo 10. aprila 1943.
Pesnik Jovan Dučić je preminuo 10. aprila 1943.

2007. godina
Pesnik je počivalo šest decenija u SAD, nakon čega su njegovi zemni ostaci preneseni u otadžbinu i položeni u kriptu manastira Nova Gračanica iznad njegovog rodnog Trebinja 2007. godine.

Poslednja Dučičeva želja
Poslednja Dučičeva želja 

Grad u pokretu Trebinje
[2] Tajno sa princezom

DUBROVACKI REQUIEM

DUBROVAČKI REQUIEM

Taj dan tako tužno zvonila su zvona,
Bolnu neku pesmu iz metalnog grla.
Nasred katedrale ležala je ona,
Kao Iluzija koja je umrla.

Tako plava, tužna. U belom odelu,
Legla je međ ruže i mirtino cveće.
Redovi vlastele na dugom opelu
Stojali su nemo i držali sveće.

U oknima crkve tiho, neosetno,
Poče dan da gasne, kad svršiše setno
Duge bolne psalme sveštenici sedi.

A polazak kada zapevaše zvona,
I kad mirno kovčeg podigoše bledi,
Tada, kao u snu, osmehnu se ona.

Dubrovacki requiem, Jadranski soneti, Jovan Ducic, pesme,

ДУБРОВАЧКИ REQUIEM

Tај дан тако тужно звонила су звона,
Болну неку песму из металног грла.
Насред катедрале лежала је она,
Као Илузија која је умрла.

Тако плава, тужна. У белом оделу,
Легла је међ руже и миртино цвеће.
Редови властеле на дугом опелу
Стојали су немо и држали свеће.

У окнима цркве тихо, неосетно,
Поче дан да гасне, кад свршише сетно
Дуге болне псалме свештеници седи.

А полазак када запеваше звона,
И кад мирно ковчег подигоше бледи,
Тада, као у сну, осмехну се она.

SLUŠANjE

SLUŠANjE
Iz Dubrovnika

Kada padne veče povrh vode plave,
I zasvetle Mlečni Puti iz daleka,
Tada kao ptica iz svog gnezda meka,
Sve od mahovine i od morske trave,

Prhne moja duša. I želje što dave,
I biju, i more, još od pamtiveka,
Nju izmame tako u tuzi bez leka…
dok ponoćne zvezde šume iznad glave.

Kô svileni crni noćni galeb, tako
Moja duša pada na talas, polako,
I zaspi u svojim suzama, kô dete.

A kad je probudi srebrnasta zora,
U njoj vas dan šumi noćna pesma mora,
Puna jedne bolne neutešne sete.

Jadranski soneti, Slusanje, Jovan Ducic Pesme

СЛУШАЊЕ
Из Дубровника

Kада падне вече поврх воде плаве,
И засветле Млечни Пути из далека,
Тада као птица из свог гнезда мека,
Све од маховине и од морске траве,

Прхне моја душа. И жеље што даве,
И бију, и море, још од памтивека,
Њу измаме тако у тузи без лека…
док поноћне звезде шуме изнад главе.

Кô свилени црни ноћни галеб, тако
Моја душа пада на талас, полако,
И заспи у својим сузама, кô дете.

А кад је пробуди сребрнаста зора,
У њој вас дан шуми ноћна песма мора,
Пуна једне болне неутешне сете.

LETO

Iz dubrovačke Župe

Okićenu lozom i cvećem od maka,
Sreo sam je jednom, jednog vrelog dneva.
Na pučini magla providna i laka,
U vrućome žitu prepelica peva.
Iz vode i kopna odisaše leto
Mirisom i vatrom. Tesne staze behu
Pune kosovaca. Veselo je cvetô
Turčinak u njenom govoru i smehu.

Ona je kraj mene tada koračala,
Strasna kao leto, pored mirnih vala,
Polivenih toplim bojama i sjajem.

Vaj! I mladost prođe, kô sunce nad gajem!
Samo još u meni ti si i sad taka:
U kosi ti isti cvetovi od maka.

ЛЕТО
Из дубровачке Жупе

Oкићену лозом и цвећем од мака,
Срео сам је једном, једног врелог днева.
На пучини магла провидна и лака,
У врућоме житу препелица пева.

Из воде и копна одисаше лето
Мирисом и ватром. Тесне стазе беху
Пуне косоваца. Весело је цветô
Турчинак у њеном говору и смеху.

Она је крај мене тада корачала,
Страсна као лето, поред мирних вала,
Поливених топлим бојама и сјајем.

Вај! И младост прође, кô сунце над гајем!
Само још у мени ти си и сад така:
У коси ти исти цветови од мака.

SELO

SELO
Iz Trstenog

Vitorog se mesec zapleo u granju
Starih kestenova; noć svetla i plava.
Kô nemirna savest što prvi put spava,
Tako spava more u nemom blistanju.

Čempresova šuma bdije; mesec na nju
Sipa svoje hladno srebro; odsijava
Modro letnje inje sa visokih trava.
Zatim krik. To kriknu buljina na panju.

Ribarsko seoce poleglo na stenu,
I sišlo u zaton; i kroz maglu mlečnu
Jedva se nazire, kô kroz uspomenu.

Sve je utonulo u tišinu večnu.
Ni šuma, ni glasa; samo jednoliko
Izbija časovnik kog ne čuje niko.

СЕЛО
Из Трстеног

Виторог се месец заплео у грању
Старих кестенова; ноћ светла и плава.
Кô немирна савест што први пут спава,
Тако спава море у немом блистању.

Чемпресова шума бдије; месец на њу
Сипа своје хладно сребро; одсијава
Модро летње иње са високих трава.
Затим крик. То крикну буљина на пању.

Рибарско сеоце полегло на стену,
И сишло у затон; и кроз маглу млечну
Једва се назире, кô кроз успомену.

Све је утонуло у тишину вечну.
Ни шума, ни гласа; само једнолико
Избија часовник ког не чује нико.